"بين موظفيها" - Translation from Arabic to English

    • among its staff
        
    • among staff
        
    • among their staff
        
    • between its officials
        
    • among its personnel
        
    • Among the staff
        
    • its staff members
        
    • on its staff
        
    • on their staff
        
    The United Nations strongly supported the current incentive mechanisms to promote language knowledge among its staff. UN وتؤيد اﻷمم المتحدة بقوة آليات الحوافز المستخدمة حاليا لتعزيز معرفة اللغات بين موظفيها.
    The Mission will continue to make serious efforts to ensure appropriate gender balance among its staff. UN ستواصل البعثة بذل جهود جادة لضمان توازن ملائم بين موظفيها من كلا الجنسين.
    36. The Mission continued to raise awareness among staff of United Nations rules and regulations on the prevention of sexual exploitation and abuse. UN 36 - وتواصل البعثة رفع مستوى الوعي بين موظفيها بقواعد وأنظمة الأمم المتحدة لمنع الاستغلال الجنسي والإساءة الجنسية.
    Ministries and other government institutions have selected GFPs among their staff members. UN واختارت الوزارات وسائر المؤسسات من يتولون مهام جهة التنسيق من بين موظفيها.
    The Agency seeks to foster regular exchanges between its officials and the League Secretariat at various levels and in various forums. UN وتسعى الوكالة إلى دعم التبادل بين موظفيها وأمانة الجامعة على مختلف المستويات وفي مختلف المحافل.
    Such a convention could further strengthen the integrity of the United Nations system and promote the highest standards of professionalism among its personnel. UN ومن شأن مثل هذه الاتفاقية أن تعزز بشكل أكبر نزاهة منظومة الأمم المتحدة والتشجيع على الاستمساك بأرفع المعايير المهنية بين موظفيها.
    There is a welcome enthusiasm in the attitude in the Division, and Among the staff of the Division, who have regained their confidence and the necessary motivation to carry out the tasks entrusted to them, despite the heavy demands and pressures of time. UN وهناك اندفاع إيجابي في سلوك الشعبة وفيما بين موظفيها الذين استعادوا ثقتهم وهمتهم للاضطلاع بالمهام المعهودة إليهم بالرغم من الطلبات الكثيفة وضغط الوقت.
    79. The internal system of administration of justice is an essential component for the observance of the rule of law within the Organization and for its staff members. UN 79 - يعد النظام الداخلي لإقامة العدل عنصرا أساسيا لاحترام سيادة القانون داخل المنظمة وفيما بين موظفيها.
    UNIDO should continue to consolidate the benefits of this restructuring, inter alia by improving coordination across UNIDO's technical branches and among its staff. UN وينبغي لليونيدو أن تواصل تعزيز منافع هذه العملية بوسائل منها تحسين التنسيق بين مختلف فروعها التقنية وفيما بين موظفيها.
    In the case of the United Nations Secretariat, this includes facilitating the implementation of the mandate to achieve gender balance and geographical representation among its staff. UN وفي ما يتعلق بالأمانة العامة للأمم المتحدة يشمل ذلك تسهيل تنفيذ الولاية من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي بين موظفيها.
    For each issue where it is not task manager, the Division designated one focal point, among its staff, to carry out its overall coordinating function. UN وعينت شعبة التنمية المستدامة، لكل مسألة لا تقوم بإدارة مهامها، منسقا واحدا من بين موظفيها للاضطلاع بوظيفة التنسيق الشاملة.
    Notably, the newly established research network in Southern Africa has been based on the CAPAS experience and included among its staff CAPAS researchers. UN ومن الجدير بالذكر أن شبكة البحوث الجديدة في الجنوب الأفريقي استندت إلى تجربة البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات، وضمت من بين موظفيها باحثين في هذا البرنامج.
    52. The representative of the United Nations strongly supported the current incentive schemes to promote language knowledge among its staff, which were a central part of its multilingualism policy. UN 52 - وأيد ممثل الأمم المتحدة بقوة آليات الحوافز المستخدمة حاليا لتعزيز معرفة اللغات بين موظفيها والتي تعتبر جزءا مركزيا في سياستها العامة بشأن تعدد اللغات.
    In addition to the Department's not meeting all of its performance targets for human resources management, OIOS found that there was a negative perception among its staff regarding the staff selection process and management accountability. UN وبالإضافة إلى عدم تحقيق الإدارة جميع أهدافها المتعلقة بالأداء فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية، توصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن هناك تصورا سلبيا يسود بين موظفيها فيما يتعلق بعملية اختيار الموظفين ومساءلة الإدارة.
    It has also launched a bimonthly e-newsletter as an instrument for sharing information on gender-related actions and lessons learned among staff. UN كما شرعت الفاو أيضا في نشر رسالة إخبارية إلكترونية تصدر مرة كل شهرين، كأساس لمشاطرة المعلومات بين موظفيها بشأن الإجراءات والدروس المستفادة المتعلقة بالمسائل الجنسانية.
    26. The Mission leadership and administration continued to raise awareness among staff of United Nations rules and regulations relating to the prevention of sexual exploitation and abuse. UN 26 - تواصل قيادة وإدارة البعثة رفع مستوى الوعي بين موظفيها بقواعد وأنظمة الأمم المتحدة المتصلة بمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    The video was distributed to National Health Service workers; several hospitals invited WAR to raise awareness among their staff. UN وتم توزيع شريط الفيديو على العاملين بالمرفق الوطني للصحة؛ وقد دعت عدة مستشفيات المنظمة إلى إذكاء الوعي فيما بين موظفيها.
    It has been indicated, however, that some departments might benefit from increased assistance in identifying needs and developing plans that adequately address priority training needs and equitably distribute opportunities among their staff. UN وتمت الإشارة إلى أن بعض الإدارات ربما تستفيد من زيادة المساعدة في تحديد الاحتياجات ووضع الخطط التي تعالج الأولويات في الاحتياجات من التدريب بشكل ملائم وتساعد في توزيع الفرص بين موظفيها بشكل منصف.
    The Agency maintains contact with the Arab League secretariat at Cairo, and with the Permanent Observer of the Arab League in New York; participates in regular sectoral meetings organized by the Arab League; and seeks to foster exchanges between its officials and the Arab League secretariat at various levels and in various forums. UN وتحافظ الوكالة على علاقة تربطها بأمانة الجامعة العربية في القاهرة وبالمراقب الدائم لجامعة الدول العربية في نيويورك، وتشترك في الاجتماعات القطاعية العادية التي تعقدها الجامعة العربية؛ وتسعى إلى تعزيز المبادلات بين موظفيها وأمانة الجامعة العربية على مختلف المستويات وفي مختلف المحافل.
    The Agency maintains contact with the secretariat in Cairo and with the Permanent Observer of the League of Arab States in New York, participates in regular sectoral meetings organized by the League and seeks to foster cooperation between its officials and the LAS secretariat at various levels and in various fora. UN والوكالة على علاقة منتظمة بأمانة الجامعة العربية في القاهرة وبالمراقب الدائم للجامعة في نيويورك، وتشترك في الاجتماعات القطاعية العادية التي تنظمها الجامعة العربية؛ وهي تسعى الى تعزيز التعاون بين موظفيها وأمانة الجامعة العربية على مختلف المستويات وفي مختلف المحافل.
    Over the years, the United Nations had lacked an effective system of deterrents against potential wrongdoers among its personnel. UN ٢٠ - واستطرد قائلا إن اﻷمم المتحدة كانت، على امتداد السنوات، تفتقر إلى نظام فعال لردع المخطئين المحتملين من بين موظفيها.
    There is an increasing number of retirements across the United Nations system Among the staff in the United Nations system with contracts of one year or more, 22.7 per cent are over the age of 55 and will reach the mandatory retirement age of 60 or 62 in the next five to seven years. UN ● ويتزايد عدد المتقاعدين في كل المنظومة بين موظفيها ذوي العقود لعام واحد أو أكثر، فهناك 22.7 في المائة ممن تجاوزوا عمر 55 سنة وسوف يصلون إلى سن التقاعد الإلزامي وهو 60 سنة أو 62 سنة خلال السنوات الخمس إلى السنوات السبع القادمة.
    82. The internal system of administration of justice is an essential component for the observance of the rule of law within the Organization and for its staff members. UN 82 - يُعد النظام الداخلي لإقامة العدل عنصرا أساسيا لاحترام سيادة القانون داخل المنظمة وفيما بين موظفيها.
    It was disheartening that the Department did not have one Israeli employee on its staff, an exclusion that militated against a full understanding of the issues in the region. UN ومن المثبط للهمة أن الإدارة لا تضم بين موظفيها موظفا إسرائيليا واحدا، وهو استبعاد يعمل ضد الفهم الكامل لقضايا المنطقة.
    These have lawyers on their staff who represent the poor, and since the mid-1990s legal aid NGOs have done very valuable work. UN ولهذه المنظمات محامون من بين موظفيها يمثلون الفقراء، ومنذ منتصف التسعينات أدت المنظمات غير الحكومية المقدِّمة للمساعدة القانونية عملاً قيّماً للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more