"بين هاتين المجموعتين" - Translation from Arabic to English

    • between these two groups
        
    • between those two groups
        
    • between the two groups
        
    • between these two sets
        
    • between the two sets
        
    • between these groups
        
    • between those two sets
        
    The weighting, and thus the order of importance, of the core criteria differed between these two groups. UN واختلف ترجيح المعايير الرئيسية، ومن ثم ترتيب أهميتها، بين هاتين المجموعتين.
    The weighting, and thus the order of importance, of the core criteria differed between these two groups. UN واختلف ترجيح المعايير الرئيسية، ومن ثم ترتيب أهميتها، بين هاتين المجموعتين.
    And we're looking at the differences between these two groups in terms of how much heroin they take and how hard they work for it. Open Subtitles ثم ندرس الإختلافات بين هاتين المجموعتين من حيث كم الهروين الذي قد يتناولوه وما مدي شدة تأثيره عليهم
    It was important to establish cooperation between those two groups of countries, based on national priorities and national strategic documents. UN وأوعز إلى أهمية إقامة تعاون بين هاتين المجموعتين من البلدان تكون ركيزته الأولويات الوطنية والوثائق الاستراتيجية الوطنية.
    Dialogue between those two groups was essential. UN فالحوار بين هاتين المجموعتين أساسي.
    For the first time in many years, in 1998 and 1999 economic growth in the rich countries has been significantly higher than in poor nations, widening rather than narrowing the gap between the two groups. UN ولأول مرة منذ سنوات عديدة، كان النمو الاقتصادي في البلدان الغنية في عامي 1998 و1999 أعلى بدرجة لا يستهان بها منه في الدول الفقيرة، حيث عمل على توسيع الهوة بين هاتين المجموعتين بدلا من تضييقها.
    18. There is, it should be noted, an important difference between these two sets of reasons. UN 18 - وتجدر الإشارة إلى فرق هام بين هاتين المجموعتين من الأسباب.
    Some regional instruments, such as the African Charter on Human and Peoples' Rights, do not make any distinction between the two sets of rights. UN وهناك عدد من الصكوك الإقليمية مثل الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب التي لا تفرق بين هاتين المجموعتين من الحقوق.
    No such separation between these groups could be observed inside the buildings, however. UN إلا أنه لا يمكن ملاحظة هذا الفصل بين هاتين المجموعتين داخل المباني.
    In this context, the relationship between IHL and HRsL is paradoxal in the sense that there is an increasing awareness on the part of the international community of the convergence between those two sets of norms, while there is also an unexploited potential of complementarity. UN وفي هذا السياق، فإن العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان تنطوي على مفارقة، إذ إن المجتمع الدولي يزداد وعياً بالتطابق بين هاتين المجموعتين من القواعد، بينما توجد أيضاً إمكانيات تكاملية غير مستقلة.
    It is our task not to allow the emergence of a gulf separating those countries which have signed the Convention from those which have not, but rather to achieve cooperation between these two groups of States in those areas where this is possible. UN وليست مهمتنا أن نسمح بتكوين ثغرة كبيرة تفصل البلدان التي وقعت الاتفاقية عن البلدان التي لم توقعها، وإنما تحقيق التعاون بين هاتين المجموعتين من الدول في المجالات التي يمكن فيها ذلك.
    In this regard, a struggle between these two groups as the wage gap widens and frustrations mount in the unorganized sector is a potential problem. UN وفي هذا الصدد، تتمثل إحدى المشاكل التي قد تنشأ في المستقبل، في قيام صراع بين هاتين المجموعتين مع استمرار اتساع فوارق الأجور، وتنامي الإحساس بالإحباط وسط العاملين في القطاع غير المنظم.
    However, in reality, it proves difficult for policy—makers to differentiate between these two groups of SMEs. UN إلا أنه يصعب في الواقع على المسؤولين عن رسم السياسة العامة التمييز بين هاتين المجموعتين من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The cooperation between these two groups of specialists under the Concept " School-makhallya-family " is yielding good results in preventing violence against women and girls in the family. UN ويحقق التعاون بين هاتين المجموعتين من المتخصصين في إطار مفهوم ' ' المدرسة - المجلس المحلي - الأسرة`` نتائج جيدة في مجال منع العنف ضد النساء والبنات في الأسرة.
    These participants argued that specific legal duties, such as the right to a minimum wage and the right to vocational training, are more effective than the vague extension of anti-discrimination law to cover poverty as such. The result was a compromise between these two groups. News-Commentary وزعم هؤلاء المشاركون أن الواجبات القانونية المحددة، مثل الحق في الحصول على الحد الأدنى من الأجور والحق في التدريب المهني، أكثر فعالية من التمديد غير الواضح لقانون مكافحة التمييز في تغطية قضية الفقر في هذا السياق. وكانت النتيجة التوصل إلى حل وسط بين هاتين المجموعتين.
    The gap between those two groups was still wide open, while at the same time, there was a steady increase in the economic and social spin-off benefits of space technology and in its applications to earth observation and natural disaster prevention. UN والفجوة بين هاتين المجموعتين من البلدان لا تزال واسعة للغاية، وفي الوقت ذاته تحدث زيادة مطردة في الفوائد العَرَضِية الاقتصادية والاجتماعية لتكنولوجيا الفضاء وفي استعمال تطبيقاتها في رصد الأرض والوقاية من الكوارث الطبيعية.
    My country will continue to play a part in joint activities to repudiate such activities, as it did in the common position taken by the South Pacific Permanent Commission, and we also welcome the historic meeting held recently by the States parties to the Treaties of Tlatelolco and Rarotonga, which we view as the beginning of a dynamic understanding between those two groups. UN وسيواصل بلدي الاضطلاع بدور في اﻷنشطة المشتركة الرامية الى استنكار هذه اﻷنشطة، كما فعل في الموقف الذي اتخذته اللجنة الدائمة لمنطقة جنوب المحيط الهادئ، ونرحب أيضا بالاجتماع التاريخي الذي عقدته مؤخرا الدول اﻷطراف في معاهدتي تلاتيلولكو وراروتونغا، ونرى أنهما تمثلان بداية تفاهم نشيط بين هاتين المجموعتين.
    The report noted in particular that cooperation and coordination between the two groups of organizations could be further enhanced in areas perceived to offer mutual advantages, for example, combining the strengths of the United Nations agencies in development cooperation with the financial resource capabilities of the financial institutions. UN وأحاط التقرير علما بصفة خاصة بأن من المتوخى أن تؤدي زيادة تعزيز التعاون والتنسيق بين هاتين المجموعتين من المنظمات إلى تقديم مزايا متبادلة، وعلى سبيل المثال، الجمع بين أوجه القوة لدى وكالات الأمم المتحدة في مجال التعاون الإنمائي وبين القدرات في مجال توفير الموارد المالية لدى المؤسسات المالية.
    It seemed, rather, that differences between the two groups had initially been fostered and exploited by the colonial Powers to serve their own ends; the result was an unusual problem that required an innovative solution which perhaps lay with the educated younger generation. UN فيرجع، في الواقع، التمييز بين هاتين المجموعتين أساساً إلى القوى الاستعمارية التي قامت باستغلاله لتحقيق أغراضها؛ والنتيجة هي أن هناك مشكلة غير عادية تحتاج إلى حل مبتكر من المحتمل أن يكون كامناً في تعليم الجيل الصاعد.
    Only a balanced approach between these two sets of obligations will ensure that the farmers will be in a position to make a fully free and informed choice between these systems, which are alternative ways for them to pursue their livelihoods. UN وبدون اتباع نهج متوازن بين هاتين المجموعتين من الالتزامات لن يتسنى كفالة أن يكون بإمكان المزارعين الاختيار بكامل حريتهم وبشكل مستنير تماما بين هذين النظامين، اللذين يمثلان أسلوبين بديلين بالنسبة لهم لكسب مصادر رزقهم.
    In view of the distinction made by the Governing Council between these two sets of categories, and as the factual situation at the time of the invasion and occupation has a significant bearing on the evidentiary standard required to be applied to category “D” claims, the Panel considered it most important to carefully review the available contemporaneous evidence of the invasion and occupation. UN ونظرا للتفرقة التي أجراها مجلس اﻹدارة بين هاتين المجموعتين من الفئات، ولما كان للحالة الواقعة عند الغزو أو الاحتلال تأثير كبير على مستوى اﻷدلة المطلوب تطبيقها على مطالبات الفئة " دال " فقد رأى الفريق أنه من المهم للغاية أن يستعرض بعناية الشواهد المتاحة المعاصرة للغزو والاحتلال.
    There was a connection and a similarity, in both substance and nature, between the two sets of draft articles. UN وثمة صلة ومطابقة، سواء من حيث المضمون أو الطابع، فيما بين هاتين المجموعتين من مشاريع المواد.
    Indeed, several countries have moved between these groups over the past two decades: 14 countries moved from the low-income to the middle-income classification, including India, Maldives, Sri Lanka and China. UN ولا شك أن العديد من البلدان قد انتقل بين هاتين المجموعتين على مدى العقدين السابقين: فقد تحول تصنيف 14 بلدا من بلدان منخفضة الدخل إلى بلدان متوسطة الدخل وشمل ذلك الهند ومالديف وسري لانكا والصين.
    34. Mr. Reyes (Bolivarian Republic of Venezuela) said that, while the digital revolution was a vital resource for both developed and developing countries, it had also expanded the gap between those two sets of countries. UN 34- السيد غييسي (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إنه بينما أصبحت الثورة الرقمية مورداً حيوياً للبلدان المتقدمة والبلدان النامية فإنها قد وسعت أيضاً الفجوة بين هاتين المجموعتين من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more