"بين هذه الحقوق" - Translation from Arabic to English

    • between these rights
        
    • between those rights
        
    • of these rights
        
    • among these rights
        
    • between such rights
        
    The boundaries between these rights are far from clearcut and the risks of duplication and needless repetition are considerable. UN فالحدود بين هذه الحقوق غير واضحة على الإطلاق، كما أن أخطار الاستخدام المزدوج وتكرار الأقوال هي أخطار كبيرة.
    It acknowledges the link between these rights and the attainment of civil and political rights. UN ويسلم بوجود صلة بين هذه الحقوق وبين الحقوق المدنية والسياسية.
    In cases of human rights defenders, there is a relationship between these rights of expression and the fair trial rights in articles 9 of both the UDHR and the ICCPR. UN وفي قضايا المدافعين عن حقوق الإنسان، هناك علاقة بين هذه الحقوق المرتبطة بحرية التعبير والحقوق الخاصة بالمحاكمة العادلة التي تتضمنها المادة 9 من الإعلان العالمي ومن العهد، على حد سواء.
    The task was to establish a balance between those rights and obligations in order not to deny the rights of the community, since otherwise Viet Nam might lapse into anarchy. UN والقصد من ذلك هو إقامة توازن بين هذه الحقوق وهذه الواجبات بما يحفظ حقوق الجماعة، إذ بدون ذلك يتعرض البلد للهلاك في حالة الفوضى.
    She wished to emphasize the inalienable and individual nature of the rights of Palestine refugees and the need to differentiate between those rights and the right of every single Palestinian to Palestinian nationality and citizenship. UN وأكدت الحقوق غير القابلة للتصرف، والتي تتسم بالطابع الفردي، للاجئين الفلسطينيين وضرورة التمييز بين هذه الحقوق وحق كل فلسطيني في حمل الجنسية الفلسطينية وفي أن يكون مواطنا فلسطينيا.
    The right to life is the most fundamental of these rights. UN والحق في الحياة هو اﻷساسي من بين هذه الحقوق.
    It is important to promote borderless responsibilities to the international community, thereby establishing a linkage among these rights, which are enforced voluntarily or through mandatory regulations. UN ومن المهم الترويج لدى المجتمع الدولي للمسؤوليات التي لا تعرف الحدود، وبذلك تقام روابط بين هذه الحقوق التي تُنفذ طواعية أو عن طريق قواعد تنظيمية إلزامية.
    The Council reiterates its call to those States to distinguish between such rights and terrorist practices that threaten the security, integrity and stability of States and place their citizens and residents in the greatest jeopardy. UN ويكرر المجلس دعوته هذه الدول الى ضرورة التمييز بين هذه الحقوق والممارسات اﻹرهابية التي تهدد أمن وسلامة واستقرار الدول وتعرض مواطنيها والمقيمين فيها ﻷخطار بالغة.
    In cases of human rights defenders, there is a relationship between these rights of expression and fair trial rights in articles 9 of the Universal Declaration and the Covenant. UN وفي قضايا المدافعين عن حقوق الإنسان، هناك علاقة بين هذه الحقوق المرتبطة بحرية التعبير والحقوق الخاصة بالمحاكمة العادلة التي تتضمنها المادة 9 من الإعلان العالمي ومن العهد.
    The relationship between these rights and article 15, paragraph 1 (c), is at the same time mutually reinforcing and reciprocally limitative. UN والعلاقة القائمة بين هذه الحقوق وأحكام الفقرة 1(ج) من المادة 15 علاقة تعزز وتقيد بعضها بعضاً في نفس الوقت.
    The mandate of the newly appointed Special Rapporteur on economic, social and cultural rights reflects increased understanding of the links between these rights and the present situation of women. UN وإن ولاية المقرر الخاص الذي عُيﱢن حديثا والمعني بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تبين زيادة في تفهم الروابط بين هذه الحقوق والحالة الراهنة للمرأة.
    The relationship between these rights and article 15, paragraph 1 (c), is at the same time mutually reinforcing and reciprocally limitative. UN والعلاقة القائمة بين هذه الحقوق وأحكام الفقرة 1(ج) من المادة 15 علاقة مؤازرة وتقييد لبعضها البعض في نفس الوقت.
    The relationship between these rights and article 15, paragraph 1 (c), is at the same time mutually reinforcing and reciprocally limitative. UN والعلاقة القائمة بين هذه الحقوق وأحكام الفقرة 1(ج) من المادة 15 علاقة مؤازرة وتقييد لبعضها البعض في نفس الوقت.
    Other States that maintain separately denominated retention-of-title transactions and financial leases nonetheless provide for a rough functional equivalence between these rights and acquisition security rights. UN 210- ومع هذا، تنص تشريعات دول أخرى تبقي على معاملات الاحتفاظ بالملكية والإيجار التمويلي تحت مسميين مستقلين على وجود تكافؤ وظيفي تقريبي بين هذه الحقوق والحقوق الضمانية الاحتيازية.
    The set of draft articles before the Sixth Committee provided a good framework for the protection and respect of individual rights in situations of expulsion and a balance between those rights and the sovereignty of a State over its territory. UN وتوفر مجموعة مشاريع المواد المعروضة على اللجنة السادسة إطارا جيدا لحماية واحترام حقوق الأفراد في حالات الطرد، كما توفر توازنا بين هذه الحقوق وسيادة الدولة على أراضيها.
    The link between those rights was especially relevant when addressing access to information on human rights violations and discussing permissible limitations to the right to information. UN ويتسم الارتباط بين هذه الحقوق بأهمية خاصة عند تناول مسألة الحصول على معلومات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان ومناقشة القيود المسموح بها للحق في الحصول على المعلومات.
    In interpreting those rights, the links between the two Conventions should be recognized and the two instruments should be applied holistically since they both addressed the rights of children with disabilities and the relationships between those rights. UN وعند تفسير هذه الحقوق، ينبغي الاعتراف بالصلات القائمة بين الاتفاقيتين كما ينبغي تطبيقهما تطبيقاً كلياً لأنهما سوياً تتناولان حقوق الأطفال ذوي الإعاقة والصلات بين هذه الحقوق.
    It was difficult to determine the line between those rights and duties, but the ambiguous concept of liability embodied in the draft articles did not seem to solve the problem, since, it would not meet the needs of either party in a potential dispute. UN وتوجد صعوبة في تحديد الخط الفاصل بين هذه الحقوق والواجبات، ولكن مفهوم المسؤولية الغامض المنصوص عليه في مشاريع المواد لا يحل المشكلة على ما يبدو، حيث أنه لا يستجيب لاحتياجات أي من الطرفين في نزاع محتمل.
    However, a comprehensive debate on human rights was possible only if the importance of economic, social and cultural rights, including the right to development and the links between those rights and civil and political rights, was fully understood. UN وأضاف قائلاً إنه مع ذلك فإن إجراء مناقشة شاملة بشأن حقوق الإنسان لن يكون أمراً ممكناً إلاّ إذا تحقق فهم كامل لأهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما يشمل الحق في التنمية والصلات القائمة بين هذه الحقوق والحق المدني والحق السياسي.
    The members of the Commission have identified the need for greater clarity in the reconciliation of these rights and the need for full practical application of the mandate given to it by the Security Council. UN وتبين ﻷعضاء اللجنة وجود حاجة إلى مزيد من الوضوح في التوفيق بين هذه الحقوق والحاجة إلى التطبيق العملي الكامل للولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن.
    The Council reiterates its call to those States to distinguish between such rights and terrorist practices that threaten the security, integrity and stability of States and place their citizens and residents in the greatest jeopardy. UN ويكرر المجلس دعوته لهذه الدول إلى ضرورة التمييز بين هذه الحقوق والممارسات اﻹرهابية التي تهدد أمن وسلامة واستقرار الدول وتعرض مواطنيها والمقيمين فيها ﻷخطار بالغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more