"بين هذه الدول" - Translation from Arabic to English

    • between those States
        
    • between these States
        
    • between them
        
    • between States Parties to the
        
    • among those States
        
    • among them
        
    • between the States
        
    • among member States
        
    • between small island developing States
        
    • among such States
        
    • among these States
        
    • between such States
        
    • between State Parties
        
    • between those nations
        
    The modalities of the participation of non-NATO States in IFOR are to be agreed between those States and NATO. UN وستكون طرائق اشتراك الدول غير اﻷعضاء في الناتو، في القوة التنفيذية، رهن الاتفاق بين هذه الدول والناتو.
    The Schengen Agreement covers 17 States in this subregion and provides for open borders between these States. UN ويشمل اتفاق شنغن 17 دولة في هذه المنطقة دون الإقليمية، وينص على أن تكون الحدود بين هذه الدول مفتوحة.
    No such threat or use of force will be employed as a means of settling disputes, or questions likely to give rise to disputes, between them. UN ولا يستخدم هذا التهديد باستعمال القوة أو استعمالها وسيلة لتسوية النزاعات أو المسائل التي قد تثير نزاعات بين هذه الدول.
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between States Parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with this Convention. UN 5 - تعتبر أحكام جميع معاهدات وترتيبات تسليم المجرمين المبرمة فيما بين الدول الأطراف معدلة فيما بين هذه الدول فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 2، ما دامت تلك الأحكام تتعارض مع هذه الاتفاقية.
    The attention to be paid to issues of combating crime at the forthcoming CIS Council of Heads of State would certainly promote the progressive development of cooperation among those States. UN واختتم قائلا إنه لا شك أن إيلاء اهتمام بمسائل مكافحة الجريمة في المجلس المقبل لرؤساء الدول الرابطة سيعزز التطوير التدريجي للتعاون فيما بين هذه الدول.
    The efforts of small island developing States at the national and regional levels needed to be supplemented by cooperation between those States and the broader international community, particularly the developed countries. UN وجهود الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيدين الوطني والاقليمي بحاجة الى التعزيز عن طريق التعاون فيما بين هذه الدول والمجتمع الدولي على اتساعه. وبخاصة البلدان المتقدمة النمو.
    Operational cooperation between those States has improved significantly and notable results have been reported, such as the dismantling of a major drug trafficking network and an increase in drug seizures. UN وتحسن التعاون العملياتي بين هذه الدول تحسنا كبيرا وجرى الابلاغ عن نتائج ملحوظة، مثل تفكيك شبكة كبيرة للاتجار بالمخدرات وحدوث زيادة في مضبوطات المخدرات.
    The Centre continued to assist the five Central Asian States in the drafting and finalization of a treaty on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia by organizing an expert group meeting and a series of informal consultations among the Central Asian States as well as consultative meetings between those States and the five nuclear-weapon States. UN وواصل المركز تقديم المساعدة إلى دول آسيا الوسطى الخمس في صياغة معاهدة بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى عن طريق تنظيم اجتماع لفريق من الخبراء وسلسلة من المشاورات غير الرسمية بين دول آسيا الوسطى، فضلا عن عقد اجتماعات استشارية بين هذه الدول والدول الخمس النووية.
    This is in the framework of the cooperation between these States in the field of peacekeeping. UN ويندرج ذلك في إطار التعاون بين هذه الدول في ميدان حفظ السلام.
    Consequently, the shared frontiers between these States are a source of collective peace. UN وبذلك، تكون الحدود المشتركة بين هذه الدول مصدر سلم جماعي.
    Many war crimes suspects continue to evade prosecution because of flaws in the legal framework for cooperation between these States. UN فلا يزال العديد من المشتبه بارتكابهم جرائم حرب يفلتون من المحاكمة بسبب الثغرات التي تعتري إطار التعاون القانوني بين هذه الدول.
    Through enhanced cooperation and partnerships between them, experience can be shared. UN ويُمكن عن طريق تعزيز التعاون وإقامة الشراكات فيما بين هذه الدول تحقيق تبادل التجارب.
    It was clear to his delegation that, in practice, when a State envisaged utilization which seemed likely to cause significant and lasting harm of the interests of another watercourse State, such utilization should be deferred until agreement had been reached between them. UN ويرى وفده أن من الواضح عند الممارسة، وعندما تزمع دولة ما استخدام المجرى المائي بطريقة قد تضر بصورة جسيمة ومستمرة بمصالح دولة أخرى من دول المجرى المائي، أن يؤجل هذا الاستخدام لحين التوصل إلى اتفاق بين هذه الدول.
    The web site of the global network of small island developing States facilitates exchange of information between them, serves as a platform for consensus building and enables more effective coordination and action on pressing issues. UN ويساهم موقع الشبكة العالمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في تيسير تبادل المعلومات بين هذه الدول ويعتبر منبرا لتحقيق توافق الآراء ولتعزيز فعالية التنسيق والإجراءات المتخذة بشأن القضايا الملحة.
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between States Parties with regard to offences referred to in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with this Convention. UN ٥ - تعتبر أحكام جميع معاهدات وترتيبات تسليم المجرمين المبرمة فيما بين الدول اﻷطراف معدلة فيما بين هذه الدول فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة ٢، الى الحد الذي لا تتعارض فيه تلك اﻷحكام مع هذه الاتفاقية.
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between States Parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with this Convention. UN ٥ - تعتبر أحكام جميع معاهدات أو اتفاقات تسليم المجرمين المبرمة بين الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٢ معدلة بين هذه الدول إذا كانت تتعارض مع هذه الاتفاقية.
    Indonesia is among those States. UN واندونيسيا هي من بين هذه الدول.
    among them are some of the biggest and most populated countries in the world. UN ومن بين هذه الدول عدد من أكبر البلدان وأكثرها سكاناً في العالم.
    In the first place, to make optimum use of the watercourses, cooperation between the States concerned should be strengthened through an exchange of information and joint management which might take the form of machinery for the supervision of joint projects for the exploitation of the water resources. UN أولا: إن الاستخدام اﻷمثل للمجاري المائية يتطلب تعزيز التعاون بين هذه الدول عن طريق تبادل المعلومات وإدارة مشتركة قد تتخذ شكل آلية مراقبة المشاريع المشتركة لاستغلال مصادر المياه.
    Official communications with and among member States UN 1 - الاتصال الرسمي مع الدول الأعضاء وفيما بين هذه الدول
    Cooperation between small island developing States was also cited as an effective means of developing their renewable energy and energy efficiency options. UN كما أُشير إلى التعاون فيما بين هذه الدول كوسيلة فعالة لتطوير خياراتها في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    (h) Naval cooperation among the littoral and hinterland States and other States pursuing peaceful interests in the region has increased and the Ad Hoc Committee could explore means of furthering such cooperation with the overall intent of developing friendly relations among such States; UN )ح( زاد التعاون البحري بين الدول الساحلية والخلفية وغيرها من الدول التي تسعى لتحقيق المصالح السلمية في المنطقة، ويمكن للجنة المخصصة استكشاف وسائل تعزيز هذا التعاون بقصد تطوير العلاقات الودية بين هذه الدول عموما؛
    The platform aims to strengthen cooperation and mutual legal assistance among these States. UN ويهدف هذا المنتدى إلى توطيد التعاون والمساعدة القضائية المتبادلة بين هذه الدول.
    27. The problem raised in paragraph 3 is nevertheless a pressing one, in relations between first, States which accept jurisdiction in respect of a particular crime and States which do not, and, second between such States and States which are not even parties to the statute. UN ٢٧ - ومع ذلك فإن المشكلة التي تثيرها الفقرة ٣ مشكلة ملحة في إطار العلاقات القائمة، أولا بين الدول التي تقبل الاختصاص بشأن جريمة معينة والدول التي لا تقبل ذلك، وثانيا بين هذه الدول والدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي.
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between States Parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between State Parties to the extent that they are incompatible with this Convention. UN ٥ - تعتبر أحكام جميع معاهدات وترتيبات تسليم المجرمين المبرمة فيما بين الدول اﻷطراف معدلة فيما بين هذه الدول فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة ٢، إلى الحد الذي تتعارض فيه تلك اﻷحكام مع هـذه الاتفاقية.
    One of our strongest defences against a new world of " each for himself " would be a new global business ethic, applying not only among the developed nations, but also between those nations and the developing countries. UN إن أحد أقوى دفاعاتنا ضد العالم الجديد الذي شعاره " فليعمل كل أمرئ لنفسه " هو اعتماد نهج أخلاقي جديد في التعامل المادي على الصعيد العالمي، نهج لا ينطبق فيما بين الدول المتقدمة النمو وحدها، بل أيضا بين هذه الدول والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more