The differences between the two types of contract may be significant. | UN | ويمكن أن تكون الفروق بين هذين النوعين من العقود فروقا هامة. |
This requires a close relationship between the two types of register, which in France are maintained by the same organization. | UN | ويتطلب ذلك وجود علاقة وثيقة بين هذين النوعين من السجلات، ويتحقق ذلك في فرنسا عبر تكليف مؤسسة واحدة بتعهّدهما. |
For its part, the Commission had addressed the distinction between the two types of immunity in 2013 from a normative perspective, with a view to establishing a separate legal regime for each one. | UN | وفي عام 2013، تناولت لجنة القانون الدولي بدورها التمييز بين هذين النوعين من منظور معياري، من أجل إرساء نظام قانوني متمايز لكل منهما. |
In other words, emergency and development interventions overlap and there are no sharp boundaries between these two types of activity. | UN | وبعبارة أخرى أن تدخلات الطوارئ والتنمية تتداخل وأنه لا توجد حدود حادة حاسمة بين هذين النوعين من النشاط. |
It was also recommended that consistency be established between these two types of statistics. | UN | وأُوصي أيضاً بإيجاد الاتساق بين هذين النوعين من الإحصاءات. |
A distinction had to be made between those two types of discrimination. | UN | وينبغي التفريق بين هذين النوعين من التمييز. |
Different financial arrangements apply to each, reflecting their different character and facilitating the apportionment to Member States of the related costs on a different basis between the two types of activities. | UN | وتطبَّق على كل منها ترتيبات مالية مختلفة تبعاً لطابعها وتيسيرا لقسمة التكاليف ذات الصلة على الدول الأعضاء على أساس مختلف بين هذين النوعين من الأنشطة. |
Little attention has been paid to striking the appropriate balance between the two types of reporting and many national examples suggest that the latter is gradually replacing the former. | UN | ولم يكن هناك اهتمام كبير بتحقيق التوازن المناسب بين هذين النوعين من التقارير، وهناك أمثلة وطنية كثيرة تشير إلى أن النوع الأخير يحل بالتدريج محل النوع الأول. |
The interrelationship between the two types of responsibility led to the conclusion that the draft articles must have a basis in the principle of pacta sunt servanda. | UN | وذكر أن العلاقة بين هذين النوعين من المسؤولية يؤدي إلى نتيجة مؤداها أن مشروع المواد ينبغي أن يقوم على أساس من مبدأ العقد شريعة المتعاقدين. |
The differences between the two types of contract may be significant. | UN | ويمكن أن يكون الفارق بين هذين النوعين من العقود هاما . |
Although there were many differences between the two types of flows, they had one thing in common: their concentration in a small number of countries. | UN | وعلى الرغم من وجود العديد من الفوارق بين هذين النوعين من التدفقات، فإنهما يتسمان بسمة مشتركة تتمثل في تركزهما في عدد قليل من البلدان. |
There could be many complementarities between the two types of investment. | UN | 24- من الممكن أن تكون هناك أوجه تكامل عديدة بين هذين النوعين من الاستثمارات. |
One could imagine various linkages between the two types of investment. | UN | 25- وبوسع المرء أن يتخيل وجود روابط شتى بين هذين النوعين من الاستثمار. |
The members of the European Union emphasized that the convention should contain both preventive and law enforcement measures, striking a balance between the two types of provisions. | UN | وقال ان الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تشدد على ضرورة أن تتضمن الاتفاقية تدابير للمنع وتدابير لانفاذ القانون على السواء، مع إقامة توازن بين هذين النوعين من الأحكام. |
This overlap can create tension, but if well managed, the relationship between these two types of initiatives may also contribute to achieving the long-term shared objectives of reconciliation and peace. | UN | ويمكن أن يخلق هذا التداخل نوعا من التوتر، ولكن إذا ما أُدير بشكل جيد، يمكن للعلاقة بين هذين النوعين من المبادرات أن تسهم أيضا في تحقيق الأهداف المشتركة الطويلة الأجل لتحقيق المصالحة وإحلال السلام. |
The relationship between governmental and private requirements The relationship between these two types of requirements is rarely explicit and largely unexamined. | UN | 9- إن العلاقة بين هذين النوعين من المتطلبات غير واضحة في معظم الأحيان وتفتقر جوانب كثيرة منها للدراسة. |
There were significant differences between those two types of water and the aforementioned Convention had not achieved the desired universality. | UN | فهناك فروق كبيرة بين هذين النوعين للمياه والاتفاقية المذكورة أعلاه لم تحقق الطابع العالمي المنشود. |
It was observed in this context that the distinction to be made was not between peace-keeping measures and enforcement action of a police type but between those two types of operations and situations where the United Nations acted as a party to an armed conflict, for instance by sending a force to confront an aggressor. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن التمييز الذي يتعين أن يتم ليس هو التمييز بين تدابير حفظ السلم وإجراءات اﻹنفاذ من قبيل الاجراءات التي تضطلع بها الشرطة بل بين هذين النوعين من العمليات والحالات التي تتصرف فيها اﻷمم المتحدة بوصفها طرفا في نزاع مسلح، بإرسال قوة لمواجهة معتد على سبيل المثال. |
The point has a particular salience in relation to acquisition financing rights since, depending on whether a unitary or non-unitary approach is taken, the distinction between these types of effectiveness may not actually exist. | UN | وتكتسي هذه المسألة أهمية خاصة فيما يتعلق بحقوق تمويل الاحتياز ما دام التمييز بين هذين النوعين من النفاذ قد لا يوجد فعلا، وذلك بحسب ما إذا تم تبني نهج وحدوي أو غير وحدوي. |
A distinction should be drawn between the two kinds of relations, dealing first with those between the belligerent parties. | UN | وينبغي الفصل بين هذين النوعين من العلاقات على أن يتم أولا تناول العلاقات بين الأطراف المتحاربة. |
Finally, in other cases, there is a clear-cut allocation of responsibilities and powers to the two types of authorities, with exceptions thereto being clearly stipulated. | UN | وأخيراً يوجد، في حالات أخرى، توزيع واضح محدد للمسؤوليات والصلاحيات بين هذين النوعين من السلطة، مع النص بوضوح على استثناءات من هذا التوزيع. |
(2) Although similar in certain respects, a distinction must be drawn between such reservations and those arising out of vague or general reservations. | UN | (2) لئن كانت المشاكل التي يطرحها هذا النوع من التحفظات تقترب من التحفظات الغامضة أو العامة إلا أنه يجب التمييز بين هذين النوعين من التحفظات. |
140. The shared characteristic of these two types of clauses is that they authorize States parties to the treaty containing them to suspend their treaty obligations temporarily. | UN | 140 - والقاسم المشترك بين هذين النوعين من الشروط هو أنهما معا يتيحان للدول الأطراف في المعاهدة التي تنص عليهما التعليق المؤقت للالتزامات الاتفاقية. |