"بين وقت" - Translation from Arabic to English

    • between the time
        
    • from time to time
        
    • every once in a
        
    • now and
        
    • one time or
        
    • once in a while
        
    • occasional
        
    • time between
        
    It should be noted that at times there is a difference between the time the data is entered in the system and the time when the auditors verify implementation. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يوجد في بعض الأحيان فرق بين وقت إدخال البيانات في النظام، ووقت تحقق مراجعي الحسابات من التنفيذ.
    There were occasional delays between the time a person was arrested and the time he was brought before a judicial authority, but the law provided that if the person was not made available to the courts, he must be released on bail. UN فرد السيد راتراي قائلا إنه قد تحدث بالتأكيد حالات تأخير عرضي بين وقت توقيف الشخص ووقت إحالته أمام سلطة قضائية، ولكن القانون ينص على وجوب اﻹفراج بكفالة عن المعني باﻷمر إذا لم يتم وضعه تحت تصرف القضاء.
    However, there are unacceptable delays between the time the equipment arrives in the region and the time it is delivered. UN إلا أن هناك حالات من التأخير غير المقبول تنشأ بين وقت وصول المعدات إلى المنطقة ووقت تسليمها.
    Other ad hoc working group meetings are convened from time to time. UN وتعقد اجتماعات أخرى لفريق عامل مخصص بين وقت وآخر.
    every once in a while, I'd have to take a beating. But by then, I didn't care. Open Subtitles كان علي أن أتحمل ضربه بين وقت والأخر، لكن في ذلك الوقت لم أكن أبالي
    Article 7 laid down more autonomous rules on the presentation of the content of the document between the time of its creation and the time it acquired legal force. UN والمادة ٧ تحدد القواعد اﻷكثر استقلالا المتعلقة بتقديم مضمون الوثيقة فيما بين وقت إنشائها ووقت اكتسابها لﻷثر القانوني.
    A key element in this regard is response time, defined as the period between the time the request to provide resources is made and the time these resources are ready for airlift/sealift to the mission area. UN ومن العناصر اﻷساسية في هذا الصدد مدة الاستجابة، التي تعرف بأنها المدة المنقضية بين وقت طلب توفير الموارد، والوقت الذي تصبح فيه هذه الموارد جاهزة لنقلها جوا أو بحرا الى منطقة البعثة.
    There is now an average of three years between the time a State party submits its report and its consideration by the Committee. UN وهناك اﻵن في المتوسط فترة تأخير قدرها ثلاثة أعوام بين وقت تقديم دولة طرف لتقريرها والنظر فيه من قِبَل اللجنة.
    She took two photos between the time the feed cut and the time of the explosion. The missing 34 seconds? Open Subtitles التقطت صورتين بين وقت الإنفجار وقطع الإتصال الـ34 ثانية المفقودة؟
    A black rectangle of nothing between the time he had sex with her and when he, as he says, found her bleeding out. Open Subtitles يوجد مستطيل أسود فارغ بين وقت ممساريته الجنس معها وبين وقت عثوره عليها وهى تنزف كما قال
    That might explain the gap between the time my mother sustained the injury and the time she was buried. Open Subtitles يمكن ان يفسر هذا الفجوة بين وقت الذي ساندت فيه أمي هيئة المحلفين و الوقت الذي دفنت فيه
    I thought that we were in a window of vulnerability between the time that we announced the open source campaign and the database vendors flipped over that was the point at which hostile action by Microsoft or other close-source software companies Open Subtitles اعتقدت اننا في فترة حرجة بين وقت اعلان الحملة ووقت تحول منتجي قواعد البيانات
    How to make land more valuable between the time you buy it and the time you sell it. Open Subtitles كيف تجعل الأرض ذو قيمة أكبر بين وقت شرائك لها و وقت بيعها
    Considering the lag between the time of data collection and the current period, the level of contraceptive use in the developing countries is likely to have been about 55 per cent in 1993. UN ونظرا للفارق الزمني بين وقت جمع البيانات والفترة الراهنة، فإن من المرجح أن يكون معدل استعمال موانع الحمل في البلدان النامية قد ناهز ٥٥ في المائة في عام ١٩٩٣.
    Considering the lag between the time of data collection and the current period, the level of contraceptive use in the developing countries is likely to have been about 55 per cent in 1993. UN ونظرا للفارق الزمني بين وقت جمع البيانات والفترة الراهنة، فإن من المرجح أن يكون معدل استعمال موانع الحمل في البلدان النامية قد ناهز ٥٥ في المائة في عام ١٩٩٣.
    If a statutory penalty for an offence changes between the time when the offender committed it and the time when the offender is sentenced for it, the lesser statutory penalty applies for the purposes of sentencing the offender. UN إذا تغيرت العقوبة المقررة لجريمة من الجرائم بين وقت ارتكاب المجرم لها ووقت الحكم عليه، انطبقت العقوبة المقررة الأدنى لغرض معاقبته.
    If a statutory penalty for an offence changes between the time when the offender committed it and the time when the offender is sentenced for it, the lesser statutory penalty applies for the purposes of sentencing the offender. UN إذا تغيرت العقوبة المقررة لجريمة من الجرائم بين وقت ارتكاب المجرم لها ووقت الحكم عليه، انطبقت العقوبة المقررة الأدنى لغرض معاقبته.
    The Working Group has also put forward certain solutions where the debtor's centre of main interests has moved shortly before the commencement of proceedings, or even between the time of the application for commencement and the actual commencement of the proceedings. UN ولم يكتف الفريق العامل بذلك بل اقترح بعض الحلول في حال انتقال مركز المصالح الرئيسية للمدين قبيل بدء إجراءات الإعسار، أو حتى أثناء الفترة الفاصلة بين وقت تقديم طلب بدء الإجراءات ووقت بدئها فعلياً.
    Some of the proposals that have been made from time to time for improvements have taken root, as this report shows. UN إن بعض الاقتراحات التي كانت تطرح بين وقت وآخر ﻹجراء تحسينات، ترسخت جذورها مع مرور الزمن، كما يوضح هذا التقرير.
    And I know every once in a while, there's an opening. Open Subtitles واعلم ان بين وقت واخر,هناك مقابلات مفتوحة
    That is why I have a little drink every now and then I know, Dad Open Subtitles لهذا اعاقر الشراب بين وقت واخر اعرف يا أبي
    At one time or another, all religions were rebellions. Open Subtitles بين وقت و أخر كانت بداية جميع الأديان تمردا
    Furthermore, there was very little time between issuance of the tax notice and deportation and there was no assurance that expellees or their agents received the notices. UN وعلاوة على ذلك، كانت المدة الفاصلة بين وقت إصدار الإشعار بالضريبة وموعد الترحيل جد قصيرة وليس من المؤكد بأن المطرودين أو عملاءهم تلقوا الإشعارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more