"بين وكالات إنفاذ القوانين" - Translation from Arabic to English

    • between law enforcement agencies
        
    • among law enforcement agencies
        
    • between law-enforcement agencies
        
    • among law-enforcement agencies
        
    The Act also aims to facilitate greater cooperation between law enforcement agencies in combating crime. UN ويرمي القانون المذكور كذلك إلى تيسير التعاون بين وكالات إنفاذ القوانين في مجال مكافحة الجريمة.
    Coordination between law enforcement agencies is effective in two States and is carried out to some degree in another three. UN ويتسم التنسيق بين وكالات إنفاذ القوانين بالفعالية في، بينما يتم إلى حد ما في ثلاث دول أخرى.
    This is an example of the cooperation between law enforcement agencies in Singapore and their counterparts in other countries. UN وهذا مثال على التعاون بين وكالات إنفاذ القوانين في سنغافورة ونظيراتها في البلدان الأخرى.
    At the sub-regional level, we are strengthening cooperation among law enforcement agencies among ASEAN countries. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، نعمل على تعزيز التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القوانين في بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    72. Significant progress had also been achieved within the CIS in broadening the legal basis for cooperation between law-enforcement agencies. UN 72 - وتحقق أيضا في الرابطة تقدم كبير في توسيع القاعدة القانونية للتعاون بين وكالات إنفاذ القوانين.
    Its aim is to promote cooperation and coordination between law enforcement agencies and improve information exchange on illicit trafficking in arms. UN والهدف من البرنامج هو تشجيع التعاون والتنسيق بين وكالات إنفاذ القوانين وتحسين تبادل المعلومات بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Informal cooperation between law enforcement agencies may also take place. UN 78- من الممكن أيضاً أن يحدث تعاون غير رسمي بين وكالات إنفاذ القوانين.
    Informal cooperation between law enforcement agencies may also take place. UN 78- من الممكن أيضاً أن يحدث تعاون غير رسمي بين وكالات إنفاذ القوانين.
    The Summit further recommends that consideration should be given to facilitating operational cooperation between law enforcement agencies and mutual legal assistance in cybercrime investigations, including: UN 5- يوصي مؤتمر القمة كذلك بالنظر بعين الاعتبار في تسهيل التعاون العملياتي بين وكالات إنفاذ القوانين والمساعدة القانونية المتبادلة في التحقيقات في جرائم الفضاء الحاسوبي، بما في ذلك:
    " 2. In order to improve understanding and information on the detection of financial networks linked to transnational organized crime, States Parties shall take measures to gather financial information and, as much as possible, facilitate the exchange of such information, including exchanges between law enforcement agencies and regulatory bodies. UN " ٢ - بغية تحسين الفهم والمعلومات فيما يتعلق بكشف الشبكات المالية المرتبطة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، يتعين على الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير لجمع المعلومات المالية وأن تسهل، قدر اﻹمكان، تبادل تلك المعلومات، بما في ذلك تبادلها بين وكالات إنفاذ القوانين والهيئات التنظيمية.
    In the past year the prompt action of the Security Council had galvanized global efforts against international terrorism, resulting, among other things, in tighter financial and border controls in many countries, including Malaysia, and greater exchange of information between law enforcement agencies. UN وفي العام الماضي جاءت الإجراءات الفورية التي اتخذها مجلس الأمن لتدفع خطى الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي مما أدى إلى نتائج شتى من بينها تشديد القيود في النواحي المالية وعلى الحدود في بلدان كثيرة بما فيها ماليزيا والتوسع في تبادل المعلومات بين وكالات إنفاذ القوانين.
    8. There is a need for better harmonization of national legislation in line with international treaties and cooperation between law enforcement agencies at all levels, as well as strict enforcement, monitoring and evaluation of these laws. UN 8 - ومن الضروري تحسين مواءمة التشريعات الوطنية مع المعاهدات الدولية، وكذلك التعاون بين وكالات إنفاذ القوانين في جميع المستويات، فضلا عن إنفاذ هذه القوانين ورصدها وتقييمها بصرامة.
    2. In order to improve understanding and information on the detection of financial networks linked to transnational organized crime, States Parties shall take measures to gather financial information and, as much as possible, facilitate the exchange of such information, including exchanges between law enforcement agencies and regulatory bodies. UN ٢ - بغية تحسين الفهم والمعلومات فيما يتعلق بكشف الشبكات المالية المرتبطة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، يتعين على الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير لجمع المعلومات المالية وأن تسهل، قدر اﻹمكان، تبادل تلك المعلومات، بما في ذلك تبادلها بين وكالات إنفاذ القوانين والهيئات التنظيمية.
    18. There is a need to identify and implement good practices at the national and international levels to strengthen the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on the Internet, and to enhance international cooperation between law enforcement agencies and national institutions in these fields. UN 18- ولا بد من تحديد وتطبيق ممارسات سليمة على الصعيد الوطني والدولي بغية تدعيم مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على الإنترنت، وتعزيز التعاون الدولي بين وكالات إنفاذ القوانين والمؤسسات الوطنية في هذه المجالات.
    (a) Establish mechanisms and procedures for the early identification of child victims of the offences under the Optional Protocol, including by establishing cooperation mechanisms between law enforcement agencies, relevant ministries and the Child Protection Committees; UN (أ) إنشاء آليات وإجراءات للتعرف المبكر على الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري بوسائل منها إنشاء آليات للتعاون بين وكالات إنفاذ القوانين والوزارات ذات الصلة ولجان حماية الطفل؛
    " (e) Develop if necessary, especially by entering into bilateral and multilateral agreements and arrangements, mutual legal assistance procedures aimed at facilitating and speeding investigations and collecting evidence, as well as cooperation between law enforcement agencies in order to detect and prevent terrorist acts; UN " )ﻫ( وضع إجراءات لتبادل المساعدة القضائية، عند الضرورة، وبخاصة عن طريق توقيع اتفاقات وترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، بغية تيسير التحقيقات واﻹسراع بها وتجميع عناصر اﻷدلة، وكذلك التعاون بين وكالات إنفاذ القوانين لاكتشاف اﻷعمال اﻹرهابية ومنعها؛
    Despite the work involved, the process of reporting to human rights treaty bodies should be viewed not as a chore, but as an opportunity to raise awareness of the importance of human rights issues among law enforcement agencies and the wider community. UN ولا ينبغي النظر إلى عملية تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان على أنها عبء، بالرغم مما تنطوي عليه من عمل، بل باعتبارها فرصةً لإذكاء الوعي بأهمية قضايا حقوق الإنسان فيما بين وكالات إنفاذ القوانين والمجتمع بأسره.
    Concerted action among law enforcement agencies, NGOs and international organizations can be effective in detecting trafficking operations and raising both awareness and funding to combat this heinous crime. UN وقد يكون اتخاذ إجراءات مشتركة بين وكالات إنفاذ القوانين والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية فعالا بالنسبة لكشف عمليات الاتجار وتعزيز الوعي وتمويل عملية مكافحة هذه الجريمة الشائنة.
    58. The increase in transnational crime, including terrorism, also highlighted the need for international cooperation among law enforcement agencies. UN 58 - وأوضح أن زيادة الجريمة الدولية، ومنها الإرهاب، تبرز أيضا ضرورة التعاون الدولي بين وكالات إنفاذ القوانين.
    72. The " AMBER Alert Plan " (America's Missing: Broadcast Emergency Response) is a voluntary partnership between law-enforcement agencies and broadcasters to activate an urgent bulletin in the most serious child-abduction cases so as to instantly galvanize the entire community. UN 72- وهناك " خطة الإنذار الأمريكية: الاستجابة الإذاعية لحالات الطوارئ المتعلقة بالمفقودين فـي أمريكا " (AMBER Alert Plan)، وهي شراكة طوعية بين وكالات إنفاذ القوانين والإذاعيين لبث نشرات عاجلة في أشد حالات اختطاف الأطفال خطورة قصد استنفار المجتمعات المحلية بكاملها.
    19. Replying to the question from the representative of Mexico, he said the concept of transit revolved around defining crime and drug routes, an area in which there was need for greater consistency among justice systems and more coherence among law-enforcement agencies. UN 19 - وردا على سؤال ممثل المكسيك، قال إن مفهوم العبور يدور حول تعريف الجريمة وطرق المخدرات، وهو مجال يحتاج إلى اتساق أكبر فيما بين نظم العدالة وترابط أكبر فيما بين وكالات إنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more