According to this plan a lot of modern houses were built in the capital city of Pyongyang in recent years and provided to people free of charge. | UN | ووفقاً لهذه الخطة بُني كثير من المنازل الحديثة في العاصمة بيونغ يانغ في السنوات الأخيرة وقُدمت إلى أبناء الشعب مجاناً. |
In that connection, he recalled the Pyongyang Declaration, adopted at the fourth Conference of Ministers of Information of the Non-Aligned Countries, held in Pyongyang in June 1993. | UN | وفي هذا الصدد أشار الى إعلان بيونغ ينغ الذي اعتمده المؤتمر الرابع لوزراء اﻹعلام لبلدان عدم الانحياز، المعقود في بيونغ يانغ في حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
• Missile transporter-erector-launchers seen in Pyongyang in April 2012 | UN | • معاينة ناقلات - ناصبات - أجهزة إطلاق القذائف في بيونغ يانغ في نيسان/ أبريل 2012 |
The inspection team left Pyongyang on 15 March in accordance with the original schedule. | UN | وغادر فريق التفتيش بيونغ يانغ في ١٥ آذار/مارس وفقا للبرنامج اﻷصلي. |
Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi and Chairman Kim Jong-Il of the DPRK National Defense Commission met and had talks in Pyongyang on September 17, 2002. | UN | اجتمع رئيس الوزراء الياباني جونيشيرو كويزومي ورئيس لجنة الدفاع الوطني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كيم يونغ إيل وأجريا محادثات في بيونغ يانغ في 17 أيلول/سبتمبر 2002. |
The non-aligned countries had already made concerted efforts in that direction, one example being the fourth Conference of Ministers of Information of the Non-Aligned Countries at Pyongyang in 1993. | UN | وقد بذلت مجموعة بلدان عدم الانحياز بالفعل الكثير من الجهود في هذا الصدد، وعلى سبيل المثال بتنظيم المؤتمر الرابع لوزراء اعلام بلدان عدم الانحياز في بيونغ يانغ في عام ١٩٩٣. |
At the Fourth Conference of Information Ministers of Non-Aligned Countries, held in Pyongyang in June 1993, consideration had been given to the possibility of using satellites for the dissemination of information. | UN | وقد نظر المؤتمر الرابع لوزراء الاعلام في البلدان غير المنحازة المعقود في بيونغ يانغ في حزيران/يونيه ١٩٩٣ في امكانية استعمال اﻷقمار الصناعية لنشر المعلومات. |
We welcome the summit conference held in Pyongyang in June 2000 to discuss peaceful reunification that led to the signing of a joint North-South declaration. | UN | وإننا نرحب بمؤتمر القمة الذي عقد في بيونغ يانغ في حزيران/يونيه 2000 لمناقشة إعادة التوحيد السلمي والذي أدى إلى التوقيع على الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب. |
25. The Ministers noted that the Fourth Conference of Ministers of Information of Non-Aligned Countries, held at Pyongyang in June 1993, had recommended the setting up of new international information centres on different continents to promote South-South cooperation in the field of information and communication based on the principle of collective self-reliance. | UN | ٥٢ - لاحظ الوزراء أن المؤتمر الرابع لوزراء اﻹعلام لبلدان عدم الانحياز المعقود في بيونغ يانغ في حزيران/يونيه ٣٩٩١ كان قد أوصى بإنشاء مراكز إعلامية دولية جديدة في مختلف القارات لتعزيز إقامة تعاون بين الجنوب والجنوب في ميدان اﻹعلام والاتصال يستند إلى الاعتماد الجماعي على الذات. |
The failure of the peace talks at Pyongyang in late May, the failure of the King's attempt to influence government politics and the related growing tensions within the parties forming the Government and between these parties added political uncertainty to the instability caused in several provinces by the resumption of fighting. | UN | وقد أدى فشل محادثات السلم في بيونغ يانغ في أواخر أيار/مايو، وإخفاق مسعى الملك في التأثير على سياسات الحكومة، والتوترات المتزايدة ذات الصلة داخل اﻷحزاب التي تشكل الحكومة، وفيما بين هذه اﻷحزاب، إلى إضافة عدم التيقن السياسي إلى عدم الاستقرار الذي سببه استئناف القتال في محافظات عديدة. |
As a wider outcome, at the twelfth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, held in Pyongyang in October 2014, the Advisory Committee successfully advocated for the adoption of a decision to prioritize urban and peri-urban spatial planning. | UN | وكنتيجة أوسع مدى، نجحت اللجنة الاستشارية في دعوتها التي أطلقتها في الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوُّع البيولوجي، التي عُقدت في بيونغ يانغ في تشرين الأول/أكتوبر 2014، من أجل اعتماد قرار لإعطاء الأولوية للتخطيط المكاني الحضري وشبه الحضري. |
Syria welcomes the discussions convened at the highest level in Pyongyang in June 2000. We express the hope that this rapprochement between the two Koreas will contribute to achieving the aspirations of the Korean people in reunifying the peninsula through peaceful means. | UN | إن سوريا تعبر عن ترحيبها بالمباحثات التي عقدت على أعلى المستويات في بيونغ يانغ في حزيران/يونيه 2000، وتعبر عن الأمل في أن يساهم هذا التقارب الذي تم بين الكوريين في التوصل إلى ما يصبو إليه الشعب الكوري في إعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية بالطرق السلمية. |
Following the meeting between the Prime Minister of Japan and the President of the DPRK in Pyongyang in September 2002 and the visit of a Japanese investigation team later in the month, the fate and the whereabouts of five other missing persons had been clarified. | UN | وتم، عقب الاجتماع الذي عقد بين رئيس وزراء اليابان ورئيس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بيونغ يانغ في شهر أيلول/سبتمبر 2002، وعقب زيارة قام بها فريق تحقيق ياباني في وقت لاحق من الشهر نفسه، توضيح مصير خمسة أشخاص مفقودين آخرين ومعرفة مكان وجودهم. |
78. Modernly-equipped Okryu Children's Hospital was built in Pyongyang in 2013, provincial children's hospitals renovated on modern lines and first-aid, vaccination and other medical service for children improved in quality. | UN | 78- وشهدت بيونغ يانغ في عام 2013، بناء مستشفى أوكريو للأطفال المزود بتجهيزات حديثة، وجُددت مستشفيات الأطفال الإقليمية وفق الأساليب الحديثة، وجرى تحسين جودة الخدمة في مجال الإسعافات الأولية والتطعيم وغيرها من الخدمات الطبية المقدمة إلى الأطفال. |
For example, former United States President Jimmy Carter’s visit to Pyongyang in June 1994 helped to resolve a crisis over the nuclear weapons programme of the Democratic People’s Republic of Korea and set in motion a process that led directly to an agreement in October that year between that country and the United States of America. | UN | فعلى سبيل المثال، ساعدت زيارة رئيس الولايات المتحدة اﻷسبــق جيمي كارتر إلــى بيونغ يانغ في حزيران/يونيه ٤٩٩١ في حل اﻷزمة التي أثارها برنامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لﻷسلحة النووية. وكانت بداية لعملية أفضت بصفة مباشرة إلى اتفاق أبرم في تشرين اﻷول/أكتوبر من ذلك العام بين ذلك البلد والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
The latest inter-Korean ministerial talks were held in Pyongyang in April 2006 and the resultant joint press statement noted that " The South and the North agreed to work together to actually resolve issues of those whose whereabouts and fates have been unknown during and after the Korean War " . | UN | وقد عقدت المحادثات الوزارية الكورية الأخيرة في بيونغ يانغ في نيسان/أبريل 2006 وأشار البيان الصحفي المشترك الصادر عنها إلى أن " الجنوب والشمال قد اتفقا على العمل معاً من أجل إيجاد حل فعلي لقضايا الأشخاص الذين ظلت أماكن وجودهم ومصائرهم مجهولة في أثناء الحرب الكورية وبعدها " . |
1. The Ministers of Information of the Non-Aligned Countries met at Abuja, Nigeria, in September 1996 to appraise the implementation of decisions adopted at the Fourth Conference of Ministers of Information of Non-Aligned Countries, held at Pyongyang in June 1993, and the Eleventh Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries, held at Cartagena, Colombia in October 1995, and to discuss new strategies for future activities. | UN | ١ - اجتمع وزراء اﻹعلام لبلدان عدم الانحياز في أبوجا، نيجيريا، في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ لتقييم تنفيذ المقررات المتخذة في المؤتمر الرابع لوزراء اﻹعلام لبلدان عدم الانحياز المعقود في بيونغ يانغ في حزيران/يونيه ٣٩٩١ وفي مؤتمر القمة الحادي عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز المعقود في كرتاخينا، كولومبيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ ولمناقشة استراتيجيات جديدة لﻷنشطة في المستقبل. |
I have the honour to transmit herewith the text of the Memorandum of the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea issued at Pyongyang on 2 July 1997 on the occasion of the twenty-fifth anniversary of the publication of the 4 July joint communiqué agreed upon between the North and South of Korea on 4 July 1972. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا نص المذكرة الصادرة في بيونغ يانغ في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ عن وزارة خارجيـــة جمهوريـــة كوريا الشعبية الديمقراطية بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لنشر بلاغ ٤ تموز/يوليه المشترك الذي تم الاتفاق عليه بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في ٤ تموز/يوليه ١٩٧٢. |
The EU fully supported the summit between President Roh Moo-hyun and General Secretary Kim Jong Il, held in Pyongyang on 2 to 4 October, as well as the outcome of this summit -- the Declaration on the Advancement of North-South Korean Relations, Peace and Prosperity -- and considers that it has contributed to the reinforcement of a growing atmosphere of confidence and trust on the Korean peninsula. | UN | وأيد الاتحاد الأوروبي بالكامل اجتماع القمة بين الرئيس روه مو - هيون والأمين العام كيم جونغ إيل المعقود في بيونغ يانغ في الفترة من 2 إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر، وكذلك نتيجة اجتماع القمة هذا - أي الإعلان المتعلق بالدفع قدماً بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، والسلام والرخاء - ويرى أنه أسهم في تعزيز مناخ الثقة المتزايد في شبه الجزيرة الكورية. |
37. On 26 February, Agency inspection team members received entry visas for the Democratic People's Republic of Korea through the Democratic People's Republic of Korea Permanent Mission in Vienna and departed with a schedule to arrive in Pyongyang on 1 March to begin the inspection of the seven declared nuclear facilities in the Democratic People's Republic of Korea. | UN | ٣٧ - وفي ٢٦ شباط/فبراير، تلقى أعضاء فريق التفتيش التابع للوكالة تأشيرات الدخول إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق البعثة الدائمة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في فيينا وسافروا على أساس الوصول إلى بيونغ يانغ في ١ آذار/مارس لبدء تفتيش المرافق النووية المعلنة السبعة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |