"بيّنت" - Translation from Arabic to English

    • indicated
        
    • showed
        
    • shown
        
    • stated
        
    • demonstrated
        
    • outlined
        
    • explained
        
    • revealed
        
    • show
        
    • shows
        
    • pointed out
        
    • made it
        
    • illustrated
        
    Most States indicated the existence of specific bilateral or regional cooperation mechanisms. UN وقد بيّنت معظم الدول وجود آليات تعاون ثنائية أو إقليمية محدّدة.
    Most States indicated the existence of specific bilateral or regional cooperation mechanisms. UN وقد بيّنت معظم الدول وجود آليات تعاون ثنائية أو إقليمية محدّدة.
    She referred to a study by Stanford University, which showed that medical, financial and legal information could be obtained from metadata. UN وأشارت إلى دراسة أجرتها جامعة ستانفورد بيّنت أن من الممكن الحصول على معلومات طبية ومالية وقانونية من البيانات الوصفية.
    I showed Tomas what to do with the typewriter. Open Subtitles لقد بيّنت لتوماس ما الذى يفعله بالآلة الكاتبة
    The study has shown that judicial bodies play a crucial role in protecting people against secret detention. UN وقد بيّنت الدراسة أن الأجهزة القضائية تؤدي دوراً حاسماً في حماية الأشخاص من الاحتجاز السري.
    The Government of Malta, earlier on this year in the Budget Speech 2006, stated that the human being is the focal point of the nation's work. UN بيّنت حكومة مالطة، في وقت سابق من هذا العام في خطاب الميزانية لعام 2006، أن الكائن البشري هو منسق عمل الأمة.
    This phenomenon has demonstrated the imperative of greater international cooperation to curtail the proliferation of illicit arms as the threat of linkage between piracy and terrorism becomes real. UN وقد بيّنت هذه الظاهرة ضرورة زيادة التعاون الدولي من أجل الحد من الانتشار غير المشروع للأسلحة، بينما يصبح خطر الصلة بين القرصنة والإرهاب خطراً حقيقياً.
    Several independent reports carried out at the time had indicated that most female inmates favoured the employment of male personnel. UN وكانت عدة تقارير مستقلة عن دراسات أُجريت في ذلك الحين قد بيّنت أن السجينات يؤيدن وجود الذكور بين الموظفين.
    The vast majority of the responding States indicated that legislative or other measures had been adopted domestically to ensure the protection of those rights for smuggled migrants. UN وقد بيّنت الغالبية الكبرى من الدول المجيبة أنه تم اتخاذ تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير داخلياً لأجل ضمان حماية تلك الحقوق للمهاجرين المهرَّبين.
    Again, the vast majority of the States that responded to the questionnaire indicated that such measures had been adopted domestically. UN وهنا أيضا، بيّنت الأكثرية الواسعة من الدول التي ردت على الاستبيان أنه تم اعتماد تدابير من هذا القبيل داخليا.
    Experience also showed that the absence of adequate management often hindered the effective implementation of operations. UN وقد بيّنت التجربة أيضا أن غياب الإدارة المناسبة غالبا ما يحول دون التنفيذ الفعال للعمليات.
    In general, the abiotic compartments showed average EFs close to 0.5. UN وعموماً، بيّنت المقصورات اللاأحيائية الوسيطة معدّلاً متوسطاً للأجزاء التماثلية الصور يقارب من 0.5.
    On the contrary, the grounds given for the judgement clearly showed the impartiality of the trial judge. UN وعلى العكس من ذلك، فقد بيّنت الأسباب التي سيقت لتبرير الحكم نزاهة قاضي الموضوع بشكل واضح.
    The current crisis had shown, however, that much of that analysis was wrong. UN بيد أن الأزمة الحالية قد بيّنت أن الكثير من ذاك التحليل كان خاطئا.
    As deliberations within the Group of Experts had shown, IEDs were not inherently indiscriminate. UN وكما بيّنت المداولات التي دارت في إطار فريق الخبراء فإن الأجهزة المتفجرة المرتجلة ليست عشوائية في حد ذاتها.
    As experience has shown elsewhere, elections can also be divisive. UN وكما بيّنت التجربة في أماكن أخرى، فإن الانتخابات قد تؤدي أيضا إلى الانقسام.
    The court, however, stated that the seller was entitled to interest at the Italian legal rate. UN بيد أن المحكمة بيّنت أن البائع يحقّ له الحصول على فائدة بالمعدّل القانوني الإيطالي.
    In addition, UNRWA stated that it did not have any control over the refugee shelters constructed. UN وبالإضافة إلى ذلك، بيّنت الأونروا أنه ليست لها أية سيطرة على أماكن الإيواء التي شُيدت للاجئين.
    Documents examined and interviews conducted by OIOS investigators demonstrated that: UN وقد بيّنت الوثائق التي نظر فيها محققو المكتب والاستجوابات التي أجروها ما يلى:
    Interventions outlined serious commitments to address the humanitarian consequences caused by ERW by affected countries as well as donor States. UN وقد بيّنت المداخلات التزام البلدان المتأثرة والدول المانحة الجدي بالتصدي للعواقب الإنسانية الناجمة عن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    She submits that these claims have been corroborated by, inter alia, documents and that she has explained how she managed to obtain them. UN وترى أنه قد تسنى تأكيد هذه الادعاءات بأدلة منها الوثائق المقدمة، وتقول إنها بيّنت الكيفية التي تمكنت بها من الحصول عليها.
    However, follow-up investigations revealed that they had resumed their criminal activities with a view to realizing their terrorist designs. UN بيد أن التحقيقات اللاحقة بيّنت أنهم استأنفوا أنشطتهم الإجرامية بغية تنفيذ مخططاتهم الإرهابية.
    Your lab results show the abscess pressing on your spinal cord has abated. Open Subtitles نتائجك المخبرية بيّنت أن الخرّاج الضاغط . على نخاعك الشوكي قد خفّ
    This experience now shows that national time-use surveys can be conducted successfully in developing countries. UN وقد بيّنت التجربة الآن أنه من الممكن إجراء هذه الاستقصاءات بنجاح في البلدان النامية.
    However, she pointed out that despite a nominal increase in contributions, the real increase was smaller when inflation was taken into account. UN وبينما أشارت المراقبة إلى الزيادة التي شهدتها التبرعات من حيث القيمة الإسمية، فقد بيّنت أن الزيادة الحقيقية ستكون أقل أهمية إذا ما أُخذ التضخم في الحسبان.
    The responses to the list of issues stated that the Ministry of Justice did not have a database that made it possible to keep a record of such cases. UN وقد بيّنت الردود الواردة على قائمة القضايا أن وزارة العدل لا تملك قاعدة بيانات تجعل من الممكن الاحتفاظ بسجل هذه القضايا.
    That exercise illustrated the difficulties in drawing up comprehensive inventories. UN وقد بيّنت هذه العملية مدى صعوبة إجراء جرد شامل لأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more