"بيﱠن" - Translation from Arabic to English

    • showed
        
    • demonstrated
        
    • pointed out
        
    • shown
        
    • had indicated
        
    • outlined
        
    • explained
        
    • indicating
        
    • has indicated
        
    The fall of the Berlin Wall showed that the people's pursuit of freedom and personal happiness is, in the long run, stronger than any dictatorship. UN وسقوط حائط برلين بيﱠن أن سعي الناس الى الحرية والى السعادة الشخصية هو، على المدى الطويل، أقوى من أية دكتاتورية.
    Examples for crude oil and containers were given to illustrate the approach, which showed that differences between ports were not important when total transit costs were considered. UN وأعطى مثالي النفط الخام والحاويات لتوضيح هذا النهج، مما بيﱠن أن الاختلافات بين الموانئ ليست هامة عندما تؤخذ بعين الاعتبار تكاليف المرور العابر اﻹجمالية.
    Noting his observation that recent developments in the region, and in particular in Albania, have demonstrated that stability there remains fragile, UN وإذ يلاحــظ أن رصـــده للتطورات اﻷخيرة في المنطقة، لا سيما في ألبانيا، قد بيﱠن أن الاستقرار لا يزال هشا،
    The Cairo Conference had demonstrated that solutions to population issues could respect human rights. UN ولقد بيﱠن مؤتمر القاهرة أن الحلول الموضوعة للمسائل السكانية يمكن أن تحترم حقوق اﻹنسان.
    He had earlier pointed out to the Committee that it might not be possible to issue all the reports during the main part of the session. UN وقال إنه كان قد بيﱠن للجنة من قبل أنه قد لا يكون إصدار جميع التقارير خلال الجزء اﻷساسي من الدورة ممكنا.
    The consideration of the item during the last session has also shown the effectiveness of consideration of this item when examined without politicizing the issues. UN كما بيﱠن النظر في البند في خلال الدورة الماضية فعالية النظر فيه متى بُحث دون تسييس للمسائل.
    We are disappointed that a minority of the membership of this body has succeeded in preventing a consensus from being allowed to emerge on this important subject, when 70 Members, from all parts of the globe, had indicated the need for more work to be done. UN ونشعر بخيبة اﻷمل ﻷن أقليــة مــن أعضاء هذه الهيئة نجحت في أن تحول دون التوصل إلــى توافق في اﻵراء حول هذا الموضوع الهام، في وقت بيﱠن فيــه ٧٠ عضوا من كل أنحاء المعمورة أن النص يحتاج إلــى مزيــد من العمل.
    The Secretary-General has outlined five dimensions which provide the foundation for action to achieve sustainable development. UN وقد بيﱠن اﻷمين العام خمسة أبعاد توفر أساس اﻷعمال الرامية إلى تحقيق التنميـــــة المستدامة.
    As regards the expanded use of UNVs, it was explained that, as originally envisaged, all Legal Officers and all Human Rights Observers in all regional and subregional offices will be UNVs. UN وفيما يخص توسيع استخدام متطوعي اﻷمم المتحدة، بيﱢن أن جميع موظفي الشؤون القانونية وجميع مراقبي حقوق اﻹنسان في كافة المكاتب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية سيكونون من متطوعي اﻷمم المتحدة، كما تقرر أصلا.
    He noted with sorrow that the situation in the occupied territories continued to deteriorate, as the Special Committee’s report showed only too clearly. UN وأشار بأسف إلى استمرار تردي الحالة في اﻷراضي المحتلة، كما بيﱠن تقرير اللجنة الخاصة بوضوح بالغ.
    The Claimant submitted copies of his title deeds, which showed that the Claimant is the owner of the property.B. Fact of loss UN ١٦- قدﱠم صاحب المطالبة نسخا من السند الذي في حوزته والذي بيﱠن أن صاحب المطالبة هو مالك هذا العقار.
    Again, the emphasis on widening knowledge and skills rather than on formal training showed that the goal of human resource development must be seen in terms of establishing a learning environment. UN ومرة أخرى، بيﱠن التركيز على توسيع مجال المعرفة والمهارات بدلا من التركيز على التدريب الرسمي أن هدف تنمية الموارد البشرية يجب أن يُعبﱠر عنه من خلال تهيئة بيئة مؤاتية للتعلﱡم.
    The Rio Conference showed us that it is possible for us to live up to our promises, that we can do better and that the world can be made safe for future generations. UN ولقد بيﱠن لنا مؤتمر ريو علـى أن بإمكاننـا الوفـاء بوعودنـا، وأن بوسعنا أن نعمل ما هو أفضل وأن العالم يمكن أن يكون آمنا بالنسبة ﻷجيال السامية التي أرسيت في قمة ريو.
    The course of events has demonstrated that their functions are different but complementary. UN وقد بيﱠن مسار اﻷحداث أن وظائفهما مختلفة ولكنها تكمل بعضها بعضا.
    There should be no illusions, for, as the long history of this conflict has abundantly demonstrated, no military victory can guarantee lasting peace and stability and the prosperity of the country. UN يجب ألا تكون هناك أوهام. فكما بيﱠن التاريخ الطويل لهذا الصراع بوضوح، لا يمكن ﻷي نصر عسكري أن يكفل سلاما واستقرارا دائمين في البلد وازدهاره.
    The Serb people in Krajina demonstrated this loud and clear by its referendum at which it declared itself, almost to a man, against being " press-ganged " out of the common State of Yugoslavia. UN وقد بيﱠن الشعب الصربي في كرايينا هذا بصوت عال وواضح من خلال الاستفتاء الذي أعلن فيه كله دون استثناء تقريبا أنه ضد " إكراهه " على الخروج من دولة يوغوسلافيا المشتركة.
    As the Secretary-General pointed out, the future viability of the Organization, and its very credibility, are at stake. UN وكما بيﱠن اﻷمين العام، إن ما يتعرض للخطر هو بقاء المنظمة في المستقبل، ومصداقيتها ذاتها.
    The practice of different religions in the country would create disharmony and problems would arise as pointed out by the Lhotshampa chimis. UN ومن شأن ممارسة أديان مختلفة في البلد أن يزرع الشقاق ويسبب مشاكل كما بيﱠن النواب اللوتشامبيون.
    A number of studies had shown the deleterious effects that had on the health of the people and the environment of the occupied territory. UN وقد بيﱠن عدد من الدراسات اﻵثار الضارة لذلك على صحة السكان والبيئة في اﻷرض المحتلة.
    The results of that review were set out in the Secretary-General's report (A/50/876) and note (A/C.5/50/65), in which he had indicated his judgement of the minimum backstopping requirements for the 12-month period from 1 July 1996 to 30 June 1997. UN وترد الاستنتاجات التي توصل إليها اﻷمين العام في تقريره A/50/876 ومذكرته A/C.5/50/65، حيث بيﱠن المبلغ اﻷدنى الذي يرى أن من الضروري تخصيصه ﻷنشطة الدعم لفترة اﻟ ١٢ شهرا الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    In paragraph 19, the Secretary- General outlined the activities which would be postponed if the additional requirements could not be met from the contingency fund. UN وقد بيﱠن في الفقرة ١٩ اﻷنشطة التي سترجأ إذا لم يتسن تلبية الاحتياجات اﻹضافية من صندوق الطوارئ.
    While confirming that UNICEF tried to be as realistic as possible, the Regional Director explained the reasons for the shortfall in funding, agreeing that they should have been stated more clearly. UN وأكد المدير اﻹقليمي أن اليونيسيف تحاول أن تكون واقعية قدر المستطاع، ولكنه بيﱠن مع هذا أسباب حدوث هبوط في مستوى التمويل، وذكر أنه يوافق على أن هذه اﻷسباب كان ينبغي أن تذكر بأسلوب أكثر وضوحا.
    This corresponds to the number of persons estimated to have survived since 1974, when the Spanish colonial authorities conducted a census indicating that 73,497 Saharans resided in the Territory. UN ويوازي هذا العدد عدد اﻷشخاص الذين من المقدر أن يكونوا بعد على قيد الحياة منذ أن أجرت سلطات الاستعمار اﻷسباني في عام ١٩٧٤ تعدادا سكانيا بيﱠن أن ٤٩٧ ٧٣ صحراويا يقيمون في اﻹقليم.
    This report has indicated that positive measures are an increasingly common feature of MEAs. UN ٥٦- بيﱠن هذا التقرير أن التدابير اﻹيجابية هي سمة شائعة بشكل متزايد من سمات الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more