"بُعداً" - Translation from Arabic to English

    • dimension
        
    • dimensions
        
    • distant
        
    • has a
        
    • most remote
        
    • incorporate a
        
    The development of transparency and confidencebuilding measures relating to space activities is an equally important dimension and deserves our full attention. UN ويعد وضع تدابير للشفافية وبناء الثقة فيما يخص الأنشطة الفضائية بُعداً على القدر نفسه من الأهمية ويستحق اهتمامنا الكامل.
    Advancing work in these areas will remain a key dimension of the Special Representative's cooperation with WHO. UN وسيظل النهوض بالعمل في هذه المجالات بُعداً رئيسياً من أبعاد تعاون الممثلة الخاصة مع منظمة الصحة العالمية.
    This masking of grief further obfuscates the psychological impacts of violence on women and creates yet another dimension to their suffering. UN وإخفاء الحزن بهذه الطريقة يفاقم الآثار النفسية الناجمة عن العنف الذي تتعرض لـه المرأة ويضيف بُعداً آخر على معاناتها.
    However, one dimension missing from the study was that of moral values. UN بيد أن هناك بُعداً واحداً تفتقده هذه الدراسة وهو القيم الأخلاقية.
    A gender perspective adds further dimensions to these concerns. UN ويضيف المنظور الجنساني بُعداً إضافياً لهذه الشواغل.
    Gender is an important dimension in the implementation of the three programmes of action. UN ويُعد المنظور الجنساني بُعداً هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة.
    Gender is an important dimension in the implementation of the three programmes of action. UN ويُعد المنظور الجنساني بُعداً هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة.
    The challenges we face today have acquired a global dimension and require global solutions. UN فالتحديات التي نواجهها اليوم استدعت بُعداً عالمياً، وتتطلّب حلولاً عالمية.
    Protection of children from violence is a key dimension of the UNICEF mandate and, as noted in the sections above, the Special Representative has been associated with important initiatives promoted by that organization. UN وتعد حماية الأطفال من العنف بُعداً رئيسياً من أبعاد ولاية اليونيسيف وقد شاركت الممثلة الخاصة، كما وردت الإشارة إلى ذلك في الفروع أعلاه، في المبادرات الهامة التي رعتها تلك المنظمة.
    The Special Representative was associated with the dissemination of this important report which addresses a priority dimension of her mandate. UN وشاركت الممثلة الخاصة في نشر هذا التقرير الهام الذي يتناول بُعداً ذا أولوية من أبعاد ولايتها.
    Strengthening and expanding partnerships with regional organizations and institutions will remain a priority dimension of her mandate. UN وسيظل تعزيز وتوسيع نطاق الشراكات مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية بُعداً ذا أولوية في ولايتها.
    The problem is not restricted to specific countries and cases often have a transnational dimension. UN والمشكلة لا تقتصر على بلدان محددة وتمتد الحالات في كثير من الأحيان لتأخذ بُعداً عبر وطني.
    Gender is an important dimension in the implementation of the three Programmes of Action. UN ويُعد المنظور الجنساني بُعداً هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة.
    Gender is an important dimension in the implementation of the three Programmes of Action. UN ويُعد المنظور الجنساني بُعداً هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة.
    However the increasing numbers of illegal and unsafe abortions add another horrific dimension to this complex situation. UN غير أن العدد المتزايد من حالات الإجهاض غير الشرعية وغير المأمونة تضيف بُعداً مزعجاً إلى هذا الموقف المعقد.
    Migration provides an indispensable human and skill-development dimension to international trade. UN وتُعطي الهجرة بُعداً للتنمية البشرية وتنمية المهارات لا غنى عنه بالنسبة للتجارة الدولية.
    This gives the issue of chemical substances in products a global dimension, and appropriate global efforts should be considered. UN ويعطي ذلك لقضية المواد الكيميائية في المنتجات بُعداً عالمياً، وينبغي النظر في بذل جهود عالمية ملائمة.
    As a result, country-level operations within global/regional supply chains are now a key dimension of corporate strategy. UN ونتيجة لذلك، باتت العمليات القطرية داخل سلاسل التوريد العالمية/الإقليمية تشكل بُعداً رئيسياً في استراتيجيات الشركات.
    So the gravity waves could also be breaking down the barriers between the 11 dimensions? Open Subtitles لذلك يمكن أيضاً لموجات الجاذبية أن تكون كاسرة للحواجز بين 11 بُعداً ؟
    The crowning achievement of M-theory came... when scientists realized that, to make sense of everything... you need to think of the universe as existing in 11 dimensions. Open Subtitles عندما أدرك العلماء أنه .. حتى نشعر بكل شيء يجب أن نفكر بأن للكون 11 بُعداً .. إذا كنت جالساً على قمة جبل ونظرت لأسفل
    everything from the Earth's closest neighbors, the asteroids and the comets, to the most distant parts of the universe. Open Subtitles يمسح كل شيء من أقرب جيران الأرض و الكويكبات و المذنبات و حتى الأجزاء الأكثر بُعداً من الكون
    It noted that poverty has a strong rural dimension, and that South Africa's Bill of Rights provides for binding and justiciable rights for all. UN ونوهت أن للفقر بُعداً ريفياً قوياً، وأن شُرعة الحقوق لجنوب أفريقيا تنص على أن للجميع حقوقاً مُلزِمةً وقابلةً للعرض على القضاء.
    Weekly markets called loumas take place even in the most remote locations and in border villages. UN توجد أسواق أسبوعية، تسمى " loumas " ، حتى على مستوى المجتمعات المحلية الأشد بُعداً في القرى الحدودية.
    As well as ensuring that most Forum panels incorporate a dimension of each pillar, the Working Group ensured that each panel included speakers from States, business enterprises, civil society and affected stakeholders where possible. UN وفضلاً عن كفالة إدماج معظم الأفرقة في المنتدى بُعداً لكل ركيزة، تأكد الفريق العامل من أن كل فريق يضم متكلمين من الدول ومؤسسات الأعمال التجارية والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة المتضررين قدر الإمكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more