"بُعد المسافة" - Translation from Arabic to English

    • distance
        
    opening feeder schools to address the problem of distance from schools UN :: افتتاح مدارس تغذية لمعالجة مشكلة بُعد المسافة عن المدارس
    Affordability of, and the distance to, water and sanitation services are not being assessed at the global level. UN ولا يجري تقييم القدرة على دفع ثمنها الحصول عليها وتقييم بُعد المسافة من خدمات المياه والصرف الصحي على الصعيد العالمي.
    One of the reasons for the girls' failure to complete primary education is the distance of the schools from certain rural places. UN ويتمثل أحد أسباب فشل البنات في إكمال التعليم الابتدائي في بُعد المسافة إلى المدارس من أماكن ريفية معينة.
    The distance from municipality centers, centers for social work, health care institutions, and employment institutes, presents an additional problem. UN وتمثل بُعد المسافة عن مراكز البلدية، ومراكز العمل الاجتماعي، ومؤسسات الرعاية الصحية، ومؤسسات العمالة، مشكلة إضافية.
    But distance does not need to be a tyranny if we work together to understand our many differing perspectives. UN ولكن بُعد المسافة لن يمثل بالضرورة عبئاً جائراً إذا توصلنا إلى العمل معا لفهم التباينات العديدة في وجهات نظرنا.
    Not only is distance a factor, but carrying water also has a severe impact on women's health because of the load they are carrying and the violence against them when they go to remote areas. UN كما أن بُعد المسافة لا يعد فقط من بين العوامل، ولكن حمل المياه أيضاً له تأثير خطير على صحة المرأة بسبب الكمية التي تحملها، والعنف الذي تتعرض له عندما تذهب إلى مناطق نائية.
    This enables them to have access to supportive relationships and receive guidance and counselling from a distance. UN ويعينهم ذلك على المحافظة على العلاقات الداعمة وتلقي النصح والمشورة رغم بُعد المسافة.
    The flag State is not always in a position to undertake enforcement action that is required, either because of its distance from the area where enforcement action is to be taken or because it is simply unwilling to act. UN ودولة العلم لا تكون دائما في وضع يسمح لها باتخاذ تدابير اﻹنفاذ المطلوبة، إما بسبب بُعد المسافة بينها وبين المنطقة التي يتعين اتخاذ تدابير اﻹنفاذ فيها، أو ﻷنها لا تكون ببساطة راغبة في اتخاذ إجراء.
    I've hated the long distance thing, but in a lot of ways, it's been good for us. Open Subtitles لقد كرهت بُعد المسافة هذا, لكن بكثير من الطرق.هذا جيد لنا
    Now, these images are delayed by approximately 20 seconds, due to the distance they must travel. Open Subtitles هذه اللقطات متأخرة حوالى 20 ثانية بسبب بُعد المسافة بيننا
    This aimed to enhance secondary school students' enrolment in general, and creating educational opportunities for girls in particular by avoiding the distance factor that was repulsive to girls' pursuit of learning above the primary level. UN وكان الهدف من ذلك هو تعزيز التحاق الطلبة بالمدارس الثانوية عموماً، وإنشاء فرص تعليمية للفتيات بالتحديد من خلال إلغاء عامل بُعد المسافة الذي كان يصد الفتيات عن متابعة التعليم فوق المستوى الابتدائي.
    Parents cite distance to school, cost, seasonal labour demand and (for girls) early marriage as major barriers. UN ويذكر الأهل بُعد المسافة المؤدية إلى المدرسة، والتكلفة، والطلب على العمالة الموسمية، وبالنسبة للفتيات، الزواج المبكر، باعتبارها حواجز رئيسية تحول دون إتمام التعليم.
    31. The physical distance between client and court restricts the effective exercise of access to justice. UN 31- يؤدي بُعد المسافة المادية بين المحاكم وملتمسي خدماتها إلى تقليص فعالية ممارسة الحق في الاحتكام إلى القضاء.
    As for food security, a recent survey by the Government and United Nations agencies suggests that the distance from fields is contributing to an alarming fall in food production. UN أما فيما يتعلق بالأمن الغذائي، فتشير دراسة استقصائية أجرتها مؤخراً الحكومة ووكالات الأمم المتحدة، إلى أن بُعد المسافة بين المنازل والحقول يسهم في انخفاض مهول في إنتاج الأغذية.
    15. Once adequate generating capacity exists, the cost of grid electricity distribution depends on the cost of transmission line construction, distance from the transmission line and population density. UN 15 - وبمجرد أن توجد القدرة الكافية على توليد الكهرباء، فإن تكلفة شبكة توزيع الكهرباء تتوقف على تكلفة إنشاء خطوط النقل، ومدى بُعد المسافة بين خطوط النقل وبين مناطق الكثافة السكانية.
    For obvious reasons (such as additional fuel expenditure), a greater distance between a pair of countries leads to higher freight rates. UN ولأسباب بديهية (مثل نفقات الوقود الإضافية)، فإن بُعد المسافة بين بلدين يؤدي إلى معدلات شحن أعلى.
    Often, the distance between New York and the potential conflict areas where the United Nations might be of assistance hampers the Secretariat's ability to interpret developments and seize opportunities to assist and respond quickly with preventive initiatives. UN وكثيرا ما يؤدي بُعد المسافة بين نيويورك ومناطق الصراعات المحتملة التي يمكن للأمم المتحدة أن تقدم العون فيها إلى إعاقة قدرة الأمانة العامة على تفسير التطورات الجارية وانتهاز الفرص السانحة من أجل تقديم المساعدة للمبادرات الوقائية والاستجابة لها على نحو السرعة.
    Now more than ever before, we can see just how far a distance remains to be travelled down the stream of disarmament -- to a world without any weapons of mass destruction, and a world in which other weapons are limited to that which is necessary to implement international obligations and to maintain borders and domestic security. UN والآن، أكثر من أي وقت مضى، يمكننا أن نرى بُعد المسافة التي يجب أن نقطعها في سبيل نزع السلاح لكي نصل إلى عالم خال من أية أسلحة للدمار الشامل وإلى عالم تحدد فيه الأسلحة الأخرى بما يلزم لتنفيذ الالتزامات الدولية وللمحافظة على الحدود والأمن الداخلي.
    In Guatemala, the Commission pointed out that the geographical distance of courts from those in the countryside, linguistic barriers and cultural differences compounded other deficiencies of the judiciary. UN وفي غواتيمالا، أشارت اللجنة إلى أن بُعد المسافة الجغرافية بين المحاكم والأرياف والحواجز اللغوية والفروق الثقافية أدت إلى تفاقم أوجه النقص الأخرى التي تعتري القضاء().
    (xxviii) Prioritize investments to ensure universal access to water, with specific attention to distance, quality, affordability and the ways in which women use water, with a view to reducing unpaid care work; UN ' 28` إعطاء الأولوية للاستثمارات التي تكفل حصول الجميع على المياه، مع توجيه اهتمام خاص إلى بُعد المسافة والجودة ويُسر التكلفة وطرق استخدام المرأة للمياه، وذلك بهدف التخفيف من العمل غير المأجور في مجال الرعاية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more