Some of the areas have been affected by soil erosion as there are gullies while others are swampy or prone to flooding. | UN | وقد تأثرت بعض هذه المناطق بتعرية التربة حيث توجد بها أودية في حين أن الأراضي الأخرى مستنقعات أو معرَّضة للفيضانات. |
I visited rehabilitation projects in the area affected by Cyclone Nargis and heard a briefing by the Tripartite Core Group. | UN | وزُرْتُ مشروعات إعادة التأهيل في المناطق التي تأثرت بإعصار نارجيس، واستمعت إلى إحاطة مقدمة من الفريق الثلاثي الأساسي. |
Assistance must be provided for the development of host countries that had been adversely affected by the protracted presence of refugees. | UN | وأضاف قائلاً إنه يجب أن تقدَّم المساعدة من أجل تنمية البلدان المضيفة التي تأثرت سلبياً بوجود اللاجئين لفترات طويلة. |
While the property markets were affected, the effect can be characterized as a moderate decline at most. | UN | وبينما تأثرت أسواق الممتلكات، يمكن أن نصف الأثر بأنه كان انخفاضاً معتدلاً في معظم الأحيان. |
This contribution has been affected by the impact of the global crisis with projected falls in tourism in 2009. | UN | وقد تأثرت هذه المساهمة من جراء الأزمة العالمية، إذ يتوقع أن يهبط النشاط السياحي في عام 2009. |
The Russian Federation was affected by extreme temperatures, floods and wildfires. | UN | كما تأثرت روسيا من درجات الحرارة الشديدة والفيضانات وحرائق الغابات. |
He also noted that MONUSCO military operations had been affected by the reduction in the number of helicopters at its disposal. | UN | وأشار أيضا إلى أن العمليات العسكرية التي تقوم بها البعثة قد تأثرت بتخفيض عدد الطائرات العمودية التي تحت تصرفها. |
Some of the areas have been affected by soil erosion as there are gullies while others are swampy or prone to flooding. | UN | وقد تأثرت بعض هذه المناطق بتعرية التربة حيث توجد بها أودية في حين أن الأراضي الأخرى مستنقعات أو معرَّضة للفيضانات. |
The group of countries affected by these circumstances is quite large. | UN | ومجموعة البلدان التي تأثرت بهذه الظروف كبيرة الى حد بعيد. |
Those countries were also affected by transit migration movements, which often blur the distinction between migrants and genuine asylum-seekers. | UN | كما تأثرت هذه البلدان بحركات الهجرة العابرة التي كثيرا ما تطمس الفارق بين المهاجرين وملتمسي اللجوء الحقيقيين. |
These countries are also affected by transit migration movements, which often blur the distinction between migrants and genuine asylum-seekers. | UN | كما تأثرت هذه البلدان بحركات الهجرة العابرة التي كثيرا ما تطمس الفارق بين المهاجرين وملتمسي اللجوء الحقيقيين. |
Western Ukraine, in present-day Poland, had also been affected, as had the Germans of the Volga region. | UN | وكانت أوكرانيا الغربية، في بولندا الحاضرة، قد تأثرت أيضا، وتأثر أيضا الألمان في منطقة الفولغا. |
In addition, the livelihoods of some 60,000 people have been affected. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأثرت أسباب معيشة حوالي 000 60 شخص. |
According to Syria, 10 per cent of the wells were affected. | UN | وتقول سورية إن 10 في المائة من الآبار قد تأثرت. |
The exception has been select commodity prices, which have been influenced by global demand factors and supply and demand considerations related to particular commodities. | UN | وكان الاستثناء من ذلك أسعار سلع منتقاة، تأثرت بعوامل الطلب العالمية وباعتبارات العرض والطلب المتصلة بسلع معينة. |
I'm touched that he should have wanted it so badly. | Open Subtitles | لقد تأثرت بشدة انه حتى لم يتذكر محبتى له |
You think I'm impressed that you can stomp around in my life? | Open Subtitles | إنها على الأقل منذ 10 سنوات أتظنني تأثرت من قدرتك على التنقيب في حياتي؟ |
In making recommendations on land planning and development, the Council shall consult individuals whose rights are affected. | UN | ويتشاور المجلس عند صياغة توصياته بشأن تخطيط وتنمية الأراضي مع الأشخاص الذين تأثرت حقوقهم. |
Existing infrastructure has also suffered from lack of maintenance, owing inter alia to paucity of resources. | UN | كما أن الهياكل الأساسية القائمة قد تأثرت من جراء نقص الصيانة الناجم عن أسباب منها قلة الموارد. |
I was very touched by the Secretary-General's reference this morning to Mr. Selahattin Ülkümen, one of those Turkish diplomats. | UN | وقد تأثرت للغاية جراء إشارة الأمين العام صباح هذا اليوم إلى السيد صلاح الدين أولكمن، أحد أولئك الدبلوماسيين الأتراك. |
Tell Shaw I was touched she came to look for me. | Open Subtitles | أخبر شو انني تأثرت بها ان هي جاءت للبحث عني |
Africa has been severely hit by this pattern of trade. | UN | ولقد تأثرت افريقيا تأثرا حادا بهذا النمط من التجارة. |