El Salvador stated that 145,629 students were affected by flooding. | UN | وذكرت السلفادور أن 629 145 طالباً قد تأثروا بالفيضانات. |
It is estimated that some 30,000 children have been affected by lack of access by humanitarian actors. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 000 30 طفل تقريبا تأثروا من عدم وصول الجهات الفاعلة الإنسانية. |
She expressed deep sympathy for those affected by the tsunami disaster. | UN | وأعربت عن تعاطفها العميق مع أولئك الذين تأثروا بكارثة تسونامي. |
Tom, residents all over Quahog have been affected by the heavy rains, although some are doing their best to ride it out. | Open Subtitles | توم .. السكان في جميع أنحاء كوهاج تأثروا بالأمطار الغريزة على الرغم من أن البعض يبذلون قصارى جهدهم لـ مجاراتها |
Those who were there and who were directly affected by it. | Open Subtitles | وهم أولئك الذين كانوا هناك والذين تأثروا بالحدث بشكل مباشر, |
I conclude by reiterating that the Government of Spain is committed to responding to this epidemic and to helping those affected by it. | UN | وأختتم بتكرار القول بأن حكومة إسبانيا ملتزمة بالاستجابة لهذا الوباء، وبمساعدة الذين تأثروا به. |
We should not favour those in power who triggered the crisis but rather the weakest, who are affected by it. | UN | كما لا ينبغي لنا محاباة من هم في السلطة، الذين تسببوا في الأزمة، بل أولئك الأكثر ضعفا الذين تأثروا بها. |
The mission also received repeated information about women and children affected by the use of tear gas, which resulted in skin infections and other health problems. | UN | كما تلقت البعثة معلومات متكررة عن نساء وأطفال تأثروا بغاز الدموع مما أدى إلى التهابات جلدية وغيرها من المشاكل الصحية. |
The State party should make transitional arrangements for non-citizens affected by the age requirements stipulated in the National Pension Law, with a view to ensuring that non-citizens are not discriminatorily excluded from the national pension scheme. | UN | ينبغي أن تضع الدولة الطرف ترتيبات انتقالية لصالح غير المواطنين الذين تأثروا بشرط السن المنصوص عليه في قانون التقاعد الوطني، بهدف ضمان عدم استبعاد غير المواطنين بشكل تمييزي من مخطط التقاعد الوطني. |
The State party should make transitional arrangements for non-citizens affected by the age requirements stipulated in the National Pension Law, with a view to ensuring that non-citizens are not discriminatorily excluded from the national pension scheme. | UN | ينبغي أن تضع الدولة الطرف ترتيبات انتقالية لصالح غير المواطنين الذين تأثروا بشرط السن المنصوص عليه في قانون التقاعد الوطني، بهدف ضمان عدم استبعاد غير المواطنين بشكل تمييزي من مخطط التقاعد الوطني. |
We appreciate that our cooperating partners have also been affected by the global economic crisis. | UN | ونحن نقدر أن شركاءنا التعاونيين تأثروا أيضا بالأزمة الاقتصادية العالمية. |
The representative of Saint Lucia further underscored the importance of including in the video interviews with people affected by climate change. | UN | وأكدت ممثلة سانت لوسيا أهمية أن يتضمن شريط الفيديو مقابلات مع أشخاص تأثروا بتغير المناخ. |
We wish to convey our deepest sympathy to all those who have been affected by this pernicious act. | UN | نود أن ننقل تعاطفنا العميق إلى جميع الذين تأثروا بهذا العمل الغادر. |
Millions of people in the region most severely affected by the crisis find that their place is now below the poverty line. | UN | ووجد ملايين من البشر في المنطقة الذين تأثروا أشد التأثر باﻷزمة أن مكانهم اﻵن أصبح دون خط الفقر. |
The project explicitly supports the livelihood of herders who live adjacent to the Hustain Nuruu Natural Reserve and have been negatively affected by the region's measures to stem the overgrazing of natural reserves. | UN | ويدعم المشروع بوضوح سبل رزق الرعاة الذين يقيمون في المنطقة المحاذية لمحمية هوستين نورو الطبيعية والذين تأثروا تأثرا سلبيا بتدابير المنطقة الرامية إلى وضع حد لﻹفراط في الرعي في المحميات الطبيعية. |
Appreciation was expressed for UNICEF cooperation in helping to rehabilitate the population affected by the consequences of the nuclear testing in Semipalatinsk. | UN | وأعرب عــن التقدير بشأن تعاون اليونيسيف في مجـال المساعدة في إعــادة تأهيل السكان الذين تأثروا بعواقب الاختبار النووي في سيميبالاتنسك. |
Appreciation was expressed for UNICEF cooperation in helping to rehabilitate the population affected by the consequences of the nuclear testing in Semipalatinsk. | UN | وتم اﻹعراب عن التقدير بشأن تعاون اليونيسيف في مجال المساعدة في تأهيل السكان الذين تأثروا بعواقب التجريب النووي في سيميبالاتنسك. |
The symposium focused on the theme of rebuilding the lives of those impacted by devastating tragedies and ongoing conflicts around the world. | UN | وركزت اللجنة على موضوع إعادة بناء حياة الذين تأثروا بالمآسي المدمرة والنزاعات الجارية في سائر أنحاء العالم. |
It was these young Afrikaans guys and, to a man, they'll tell you they were influenced by Rodriguez. | Open Subtitles | كانوا اولئك الشبان الافريكان .. و من رجل سيقولون لك ، . أنهم تأثروا من روريقز |
The aggregate data indicated that, at the national level, some 23 million people had been affected by food poverty in 2000; in 2004 the number had decreased to some 18 million. | UN | وتبين البيانات المجمعة أن نحو 23 مليون شخص، على الصعيد الوطني، قد تأثروا بفقر الطعام في عام 2000؛ وفي عام 2004 هبط هذا الرقم إلى نحو 18 مليونا. |
Accountability refers to the obligation of those in authority to take responsibility for their actions, to answer for them to those that are affected and to be subjected to some form of sanctions if their conduct or explanation is found wanting. | UN | وتعني المساءلة التزام القائمين بالسلطة بتحمل المسؤولية عن أفعالهم، والرد بخصوصها على من تأثروا منها، وأن يتعرضوا لشكل من أشكال العقوبات إذا وُجِد أن سلوكهم أو تفسيرهم غير سليم. |
The other Time Masters were moved by her argument. | Open Subtitles | وباقي سادة الزمن تأثروا بمرافعتها وقبلوها |
Just for the exam of students, the whole neighborhood has to be affected. | Open Subtitles | فقط لأجل الإختبار جميع الجيران تأثروا |