"تأثيرات سلبية على" - Translation from Arabic to English

    • negative impacts on
        
    • negative effects on
        
    • adverse impacts on
        
    • any negative effect on
        
    • negative effect on the
        
    • has a negative impact on
        
    • negative impact on the
        
    These events had negative impacts on overall implementation of the activities of the Peacebuilding Fund. UN وكان لهذه الأحداث تأثيرات سلبية على تنفيذ أنشطة الصندوق عموماً.
    Decentralization without adequate capacity and resources has in some countries caused negative impacts on human rights. UN كما أن عدم مصاحبة اللامركزية بالقدرات الكافية والموارد قد أدى في بعض البلدان، إلى تأثيرات سلبية على حقوق الإنسان.
    negative impacts on health, environment and society are not expected from a ban of PCN. UN ومن غير المتوقع أن تحدث تأثيرات سلبية على الصحة، والبيئة والمجتمع من فرض حظر على النفثالينات المتعددة الكلور.
    When licensors hold limited market shares, negative effects on competition are less likely. UN فعندما تكون الأنصبة السوقية لمانحي التراخيص محدودة، تقل احتمالات حدوث تأثيرات سلبية على المنافسة.
    Consequently, globalization could have both positive and negative effects on human rights. UN ومن هذا الجانب، فإن لها تأثيرات سلبية على حقوق الإنسان.
    Economic downturns have also produced adverse impacts on public health. UN وتُحدِث فترات التراجع الاقتصادي أيضا تأثيرات سلبية على الصحة العامة.
    None of the compounds was found to have any negative effect on the growth or liver somatic index of juvenile rainbow trout. UN ولم يثبت أن لأيٍ من المركبات تأثيرات سلبية على النمو أو على الرقم الدليلي لنسيج الكبد في أسماك تراوت قوس قزح الشابة.
    negative impacts on health, environment and society are not expected from a ban of PCNs. UN ومن غير المتوقع أن تحدث تأثيرات سلبية على الصحة، والبيئة والمجتمع من فرض حظر على النفثالينات المتعددة الكلورة.
    Frequently PPPs are part of programmes for the privatization of public services or infrastructure, many of which have had negative impacts on access by - and the rights of - the impoverished and marginalized. UN فكثيراً ما تكون الشراكات بين القطاعين العام والخاص جزءاً من برامج خصخصة الخدمات العامة أو الهياكل الأساسية كان لمعظمها تأثيرات سلبية على حقوق الفقراء والمهمشين وعلى وصولهم إلى تلك الخدمات والهياكل.
    Frequently PPPs are part of programmes for the privatization of public services or infrastructure, many of which have had negative impacts on access by - and the rights of - the impoverished and marginalized. UN فكثيراً ما تكون الشراكات بين القطاعين العام والخاص جزءاً من برامج خصخصة الخدمات العامة أو الهياكل الأساسية كان لمعظمها تأثيرات سلبية على حقوق الفقراء والمهمشين وعلى وصولهم إلى تلك الخدمات والهياكل.
    Few women pursue studies/training in science and technology; this makes them less versatile in technological developments and may have negative impacts on the effective and safe use of technology. UN فقليل هو عدد النساء اللواتي يدرسن/يتدربن في مجال العلم والتكنولوجيا؛ وهذا يجعلهن أقل إلماماً بالتطورات التكنولوجية وقد تكون له تأثيرات سلبية على الاستخدام الفعال والسليم للتكنولوجيا.
    She noted that those changes were already taking place, with negative impacts on the aquaculture industry and on natural populations, including key organisms within marine food webs. UN وأشارت إلى أن تلك التغيرات تحدث بالفعل، مع تأثيرات سلبية على قطاع تربية المائيات وعلى تجمعات الكائنات الحية الطبيعية، بما في ذلك الكائنات الحية الرئيسية في الشبكات الغذائية البحرية.
    There is compelling evidence that trauma as a result of neglect and abuse has negative impacts on development, including, for the very youngest children, measurable effects on processes of brain maturation. UN وتوجد أدلة دامغة على أن الصدمات التي تحدث نتيجة للإهمال والإساءة لها تأثيرات سلبية على النمو، بما في ذلك نمو أصغر الأطفال سناً، ولها آثار على عمليات نضج العقل يمكن قياسها.
    Overall, it was found that the increased frequency and intensity of storms and hurricanes associated with climate variability would have negative impacts on these sectors. UN وتبين، بصورة عامة، أن زيادة تواتر وكثافة العواصف والأعاصير المرتبطة بتقلبات المناخ ستكون لها تأثيرات سلبية على هذه القطاعات.
    Recognizing that environmental damage and occupational risks have potentially negative effects on children and their enjoyment of their right to the highest attainable standard of health and to an adequate standard of living, UN وإذ يسلم بأن الأضرار البيئية والمخاطر المهنية يمكن أن تكون لها تأثيرات سلبية على الأطفال وعلى تمتعهم بحقهم في أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه وفي مستوى معيشي لائق،
    Recognizing that environmental damage and occupational risks have potentially negative effects on children and their enjoyment of their right to the highest attainable standard of health and to an adequate standard of living, UN وإذ يسلم بأن الأضرار البيئية والمخاطر المهنية يمكن أن تكون لها تأثيرات سلبية على الأطفال وعلى تمتعهم بحقهم في أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه وفي مستوى معيشي لائق،
    Ocean acidification impacts are likely to have negative effects on coral reefs, which may lead to altered reef fish habitat. UN ومن المحتمل أن تكون لآثار تحمض المحيطات تأثيرات سلبية على الشعاب المرجانية، مما قد يؤدي إلى تغير موائل الأسماك المرجانية.
    The Workshop programme focused on the fact that the variability of the Sun had adverse impacts on the Earth. UN وركز برنامج حلقة العمل على التغيرات الشمسية وما لها من تأثيرات سلبية على كوكب الأرض.
    None of the compounds was found to have any negative effect on the growth or liver somatic index of juvenile rainbow trout. UN ولم يثبت أن لأيٍ من المركبات تأثيرات سلبية على النمو أو على الرقم الدليلي لنسيج الكبد في أسماك تراوت قوس قزح الشابة.
    They stressed the importance of effective measures to prevent the brain-drain of those personnel which has a negative impact on the strategies to develop and improve the human resource of developing countries. UN وشددوا على أهمية اتخاذ تدابير فعالة لمنع هجرة ذوي الكفاءات التي تترتب عنها تأثيرات سلبية على استراتيجيات تنمية وتحسين الموارد البشرية للبلدان النامية.
    That would in particular, but not exclusively, have a negative impact on the development processes in developing countries. UN ومن شأن ذلك أن تكون له بصفة خاصة، ولكن لا على سبيل الحصر، تأثيرات سلبية على عمليات التنمية لدى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more