"تأثيراً ضاراً" - Translation from Arabic to English

    • adversely
        
    • an adverse impact
        
    • detrimentally
        
    • had adverse effects on
        
    • a detrimental effect
        
    • harmful
        
    Such measures could adversely affect certain services activities, including outsourcing. UN ومن شأن هذه التدابير أن تؤثر تأثيراً ضاراً على أنشطة خدمية معيّنة منها إسناد الإنتاج إلى جهات خارجية.
    The Committee further notes that the limited availability of skilled human resources also adversely affects the full implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن محدودية الموارد البشرية الماهرة المتاحة تؤثر تأثيراً ضاراً أيضاً بالتنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Anti-dumping measures had often been arbitrarily used as a protectionism tool which had adversely affected the interests of developing countries' exports. UN وأضاف أن تدابير مكافحة الإغراق كثيراً ما تستخدم بشكل تعسفي كأداة حمائية، مما يؤثر تأثيراً ضاراً على صادرات البلدان النامية.
    In this context, he reviewed the range of Israeli measures which adversely affected the Palestinian economy. UN وفي هذا السياق، استعرض المتحدث مجمل التدابير الإسرائيلية التي تؤثر تأثيراً ضاراً بالاقتصاد الفلسطيني.
    It should also be noted that the application of traditional law may have an adverse impact on the ability of women to retain ownership of land, depending on whether they live in a matrilineal or patrilineal society. UN وتجدر الاشارة كذلك الى أن تطبيق القانون العرفي قد يرتب تأثيراً ضاراً على قدرة النساء على الاحتفاظ بملكية اﻷراضي، تبعاً لكون المجتمع الذي يعشن فيه مجتمعاً تهيمن عليه النساء أم يهيمن عليه الرجال.
    The Committee further notes that the limited availability of skilled human resources also adversely affects the full implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن قلة الموارد البشرية الماهرة أثر أيضاً تأثيراً ضاراً على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    H. Other government programmes and policies adversely affecting indigenous peoples' relationship to their lands, territories and resources UN حاء- البرامج والسياسات الحكومية اﻷخرى التي تؤثر تأثيراً ضاراً في علاقة الشعوب اﻷصلية بأراضيها وأقاليمها ومواردها
    The Committee further notes that the limited availability of skilled human resources also adversely affects the full implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن قلة الموارد البشرية الماهرة أثر أيضاً تأثيراً ضاراً على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    H. Other government programmes and policies adversely affecting indigenous peoples' relationship to their lands, territories and resources UN البرامج والسياسات الحكومية الأخرى التي تؤثر تأثيراً ضاراً في علاقة الشعوب الأصلية بأراضيها وأقاليمها ومواردها
    In this context, he reviewed the range of Israeli measures which adversely affected the Palestinian economy. UN وفي هذا السياق، استعرض المتحدث مجمل التدابير الإسرائيلية التي تؤثر تأثيراً ضاراً بالاقتصاد الفلسطيني.
    Some experts perceived the risk that CSR commitments might adversely affect the ability of developing countries to exploit their comparative advantages. UN واستشف بعض الخبراء خطر أن تؤثر التزامات المسؤولية الاجتماعية للشركات تأثيراً ضاراً بقدرة البلدان النامية على استغلال ميزتها النسبية.
    In that context, he reviewed the range of Israeli measures which adversely affected the Palestinian economy. UN وفي هذا السياق، استعرض المتكلم مجمل التدابير الإسرائيلية التي تؤثر تأثيراً ضاراً بالاقتصاد الفلسطيني.
    Every sector of society in affected areas has been adversely impacted by the epidemic in one way or the other. UN فقد أثر هذا الوباء تأثيراً ضاراً من وجه أو آخر على جميع قطاعات المجتمع في المناطق المتضررة.
    Fifthly, the addition of new permanent members would create a cascade effect within the United Nations system, adversely affecting the fair and equitable distribution of membership in other bodies. UN خامساً، إن من شأن زيادة أعضاء دائمين جدد أن تسبب تداعيات داخل منظومة الأمم المتحدة، تؤثر تأثيراً ضاراً على التوزيع المنصف والعادل للأعضاء في هيئات أخرى.
    Widows with young children were adversely affected by these rules as they could not go out even to buy food for their children. UN وتؤثر هذه القواعد تأثيراً ضاراً على اﻷرامل وأطفالهن الصغار لعدم قدرتهن على قضاء حاجاتهن حتى ولو كان اﻷمر يتعلق بشراء الطعام.
    Did that situation adversely affect women's education in Slovenia, and was it proposed to take any action in that regard? UN فهل يؤثر هذا الوضع تأثيراً ضاراً على تعليم المرأة في سلوفينيا، وهل يعتزم اتخاذ أي إجراء في هذا الصدد؟
    For example, the potential dangers of the spread of tropical diseases and pests could adversely affect the agricultural and pastoral industries. UN ومن اﻷمثلة على ذلك أن المخاطر المحتملة لانتشار اﻷمراض واﻵفات المدارية يمكن أن تؤثر تأثيراً ضاراً على نشاطي الزراعة والرعي.
    One view expressed was that tariffs had been reduced in many countries, yet their incidence remained unequal, adversely affecting some developing countries. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه قد جرى تخفيض التعريفات الجمركية في كثير من البلدان، ومع ذلك فإن آثارها ما زالت غير متكافئة إذ تؤثر تأثيراً ضاراً ببعض البلدان النامية.
    In the event that individuals falling within these categories are detained, it is advisable that this should only be on the certification of a qualified medical practitioner that detention will not adversely affect their health and well-being. UN وفي حال احتجاز أفراد ضمن هذه الفئات، يستحسن ألا يكون ذلك إلا بشهادة من طبيب مؤهل بأن الاحتجاز لن يؤثر تأثيراً ضاراً على صحتهم وراحتهم.
    It has been determined that continuous attribution and charge of the associated costs to the capital master plan account will inevitably have an adverse impact on the financial position of the capital master plan, as well as having a negative impact on the liquidity of the project account. UN وقد تبين أن مواصلة إلحاق التكاليف المرتبطة بالمشروع بحساب المخطط العام لتجديد مباني المقر وتحميلها عليه ستؤثر حتماً تأثيراً ضاراً على المركز المالي للمخطط، كما ستؤثر سلباً على سيولة حساب المشروع.
    - detrimentally affect the structural integrity of the bulk container; or UN - أو تؤثر تأثيراً ضاراً على سلامة هيكل حاوية السوائب؛
    Recognizing the extraordinary difficulties now faced by Haiti as a result of the devastating 7.2 magnitude earthquake that occurred on 12 January 2010, which has had adverse effects on the economic and social welfare of the people of Haiti, UN وإذ يقرّ بالصعوبات الاستثنائية التي تواجهها هايتي حالياً نتيجة للزلزال المدمِّر الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010 بقوة 7.2 درجة، والذي أثّر تأثيراً ضاراً بالرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعب هايتي،
    Without strong enforcement of competition laws, these cartels will continue to cause great harm to consumers in the developing world and this, in turn, has a detrimental effect on development. UN وإذا لم تنفّذ قوانين المنافسة بشكل صارم، فإن هذه الكارتلات سوف تستمر في إلحاق أضرار بالغة بالمستهلكين في العالم النامي، وتحدث بالتالي تأثيراً ضاراً على التنمية.
    Article 178 provides that women in this category may be transferred to light work or work which will not have a harmful effect on their health or the health of their unborn children. UN وتنص المادة 178 على جواز نقل النساء المصنفات ضمن هذه الفئة إلى عمل نهاري لا يؤثر تأثيراً ضاراً عليهن أو على صحة أجنتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more