"تأثيرا كبيرا" - Translation from Arabic to English

    • significantly
        
    • a significant impact
        
    • greatly
        
    • a major impact
        
    • heavily
        
    • seriously
        
    • have a significant effect
        
    • considerable influence
        
    • have a considerable impact
        
    • have a large impact
        
    • significant influence
        
    The embargo also significantly affects the conservation of biodiversity and ecosystems shared by Cuba and the United States. UN ويؤثر الحصار أيضا تأثيرا كبيرا على حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية المشتركة بين كوبا والولايات المتحدة.
    According to the State party, these inconsistencies impact significantly on the veracity of the author's story. UN وطبقا لما ذكرته الدولة الطرف فإن هذه التناقضات تؤثر تأثيرا كبيرا على صحة قصة مقدمة البلاغ.
    Allowing such disputes to remain unaddressed can significantly affect the ability of the individual staff member, the team and, ultimately, the field operation to deliver their respective mandate. UN إن ترك هذه المنازعات من دون تسوية، يمكن أن يؤثر تأثيرا كبيرا على قدرة أفراد الموظفين والفريق، وفي نهاية الأمر، العملية الميدانية، على الاضطلاع بولاياتهم.
    Any change that may have had a significant impact on the Organization. UN أي تغيير يمكن أن يكون قد أحدث تأثيرا كبيرا على المنظمة
    The Commonwealth is greatly and adversely affected by the double burden of communicable and non-communicable diseases alike. UN إن العبء المزدوج للأمراض المعدية وغير المعدية على السواء يؤثر تأثيرا كبيرا وسلبيا على الكومنولث.
    Changing social values are also exerting a major impact upon the character and operations of the civil service worldwide. UN كما أن تغير القيم الاجتماعية يؤثر تأثيرا كبيرا في طبيعة الخدمة المدنية وعملياتها في جميع أنحاء العالم.
    Trends in Venezuela -- the region's largest oil exporter -- heavily influence the region-wide figures, however. UN بيد أن الاتجاهات في فنزويلا، أكبر مصدر نفط في المنطقة، تؤثر تأثيرا كبيرا على الأرقام في مجموع المنطقة.
    The embargo has significantly affected the Cuban economy and the standard of living of Cuban citizens. UN أثّر الحظر تأثيرا كبيرا على اقتصاد كوبا وعلى مستوى معيشة المواطنين الكوبيين.
    He said it undertook constructive engagement focused on projects likely to significantly impact the human rights culture in Cameroon. UN وقال إن اللجنة عقدت التزاما بناء يركز على مشاريع من المتوقع أن تؤثر تأثيرا كبيرا على ثقافة حقوق الإنسان في الكاميرون.
    However, the introduction of quotas had not significantly affected the results during the most recent National Assembly elections. UN ومع ذلك، فإدخال الحصص لم يؤثر تأثيرا كبيرا على النتائج أثناء الانتخابات التي أجريت مؤخرا للجمعية الوطنية.
    No issues were identified that would significantly affect the achievement of the objectives of the audited entity; UN ولم تحدد أية مسائل من شأنها أن تؤثر تأثيرا كبيرا على تحقيق أهداف الجهة الخاضعة للمراجعة؛
    This variance in the troop contributor's capability significantly affects the operational capability of the mission. UN ويؤثر هذا الفرق في قدرة البلدان المساهمة بقوات تأثيرا كبيرا على القدرة العملياتية للبعثة.
    In practise this may influence significantly the ability of developing countries to provide services under the specific project. UN وقد يؤثر ذلك عمليا تأثيرا كبيرا على قدرة البلدان النامية على توفير الخدمات في إطار المشروع المحدد.
    These trends can significantly affect UNFPA. UN ويمكن لهذه الاتجاهات أن تؤثر في الصندوق تأثيرا كبيرا.
    Thus, government procurement practices, which discriminate in favor of domestic suppliers have a significant impact on trade in this sector. UN فممارسات الحكومة في مجال الشراء التي تحبذ الموردين المحليين إنما تؤثر تأثيرا كبيرا على التجارة في هذا القطاع.
    The capital master plan will have a significant impact on information and communications technology operations in New York since it will rely upon extensive information and communications technology support throughout the project. UN وسيؤثر المخطط العام لتجديد مباني المقر تأثيرا كبيرا على عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في نيويورك، حيث أنه سيعتمد على الدعم المكثف في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات طوال إنجاز المشروع.
    That is why we live in constant fear and mistrust, which has a significant impact on dialogue between us. UN وهذا ما يجعلنا نعيش في حالة دائمة من الخوف والريبة، مما يؤثر تأثيرا كبيرا على الحوار فيما بيننا.
    Similarly, research and the dissemination of technology greatly affect public health on the continent, notably through vaccines and medicines to treat tropical diseases. UN وبالمثل، يؤثر تعميم التكنولوجيا والأبحاث تأثيرا كبيرا على الصحة العامة بالقارة، ولا سيما من خلال اللقاحات والأدوية لمعالجة أمراض المناطق المدارية.
    The perception that women are physically weaker and sexually more vulnerable has greatly influenced their access to education and employment opportunities. UN والتصور بأن المرأة أضعف من الرجل جسديا وأضعف جنسيا يؤثر تأثيرا كبيرا في حصولها على التعليم وفرص العمل.
    Indeed, in its short lifetime it has already had a major impact on the global diamond trade. UN وهو في الواقع، في عمره القصير قد أحدث بالفعل تأثيرا كبيرا على التجارة العالمية للماس.
    An increase in agro-fuels production will seriously affect water resources. UN ستؤثر زيادة إنتاج الوقود الزراعي تأثيرا كبيرا على موارد المياه.
    Purchase taxes have a significant effect on car ownership and use. UN وتؤثر ضريبة الشراء تأثيرا كبيرا على معدل تملّك السيارات، وعلى استخدامها.
    Throughout the Uruguay Round, the Cairns Group had demonstrated that small and medium-sized countries working together with a shared objective could exert considerable influence on international trade policy. UN وقد أثبتت مجموعة كيرنز طوال جولة أوروغواي أن البلدان الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم يمكنها إذا ما عملت معا وكان لها هدف مشترك، أن تؤثر تأثيرا كبيرا على السياسة التجارية في العالم.
    The Commission felt that the Agreement would have a considerable impact on many aspects of its activities. UN وترى اللجنة أن الاتفاق سيحدث تأثيرا كبيرا على كثير من جوانب اﻷنشطة التي تقوم بها.
    As expected, extensive sanctions, while in place, have a large impact on bilateral trade flows, consistently reducing them by about 90 per cent. UN وكالمتوقع، تؤثر الجزاءات الشاملة، أثناء نفاذها، تأثيرا كبيرا على تدفقات التجارة الثنائية، وتحد منها في جميع الحالات بنحو ٩٠ في المائة.
    This should also include training the media as they have a significant influence on the values and behaviours of youth. UN وينبغي أن يشمل هذا أيضاً تدريب وسائط الإعلام بما أن لها تأثيرا كبيرا على قيم الشباب وسلوكهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more