"تأثيرها السلبي" - Translation from Arabic to English

    • its negative impact
        
    • their negative impact
        
    • a negative impact
        
    • their adverse effect
        
    • their adverse impact
        
    • and negative impact
        
    The situation in Iraq is serious, with its negative impact on security in the region and beyond and with untold suffering of innocent civilians. UN والحالة في العراق حالة خطيرة، مع تأثيرها السلبي على الأمن في المنطقة وخارجها ومع معاناة لا مثيل لها للسكان الأبرياء.
    We approach the issue not only from the medical point of view but also from the standpoint of its negative impact on the social and economic development of the continent. UN ونحن نتصدى لهذه المسألة لا من منطلق طبي وحسب، بل من منظور تأثيرها السلبي في تنمية القارة اجتماعيا واقتصاديا.
    All these risks, which had an impact on trade, needed to be managed in order to limit their negative impact. UN وينبغي التصدِّي لجميع هذه المخاطر التي تؤثِّر على التجارة وذلك من أجل الحدِّ من تأثيرها السلبي.
    However, there has long been a consensus on the need to respect the so-called humanitarian limits of sanctions and to prevent their negative impact on the civilian population and social and economic development. UN ومع ذلك هناك توافق في الآراء منذ زمن طويل بشأن ضرورة احترام ما يسمى بالحدود الإنسانية للجزاءات ومنع تأثيرها السلبي على السكان المدنيين وعلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    It also has a bearing on corruption; it reduces our people's morale and it has a negative impact on our development efforts. UN كما أن لهذه الآفة صلة بالفساد؛ فهي تضعف الروح المعنوية لشعبنا فضلاً عن تأثيرها السلبي على جهودنا التنموية.
    The ultimate result of these crises, including climate change and the global food and financial crises, was their adverse effect on all peoples. UN وكانت النتيجة النهائية لهذه الأزمات، بما في ذلك أزمة تغير المناخ وأزمتا الغذاء والمال العالميتان، تأثيرها السلبي على جميع الشعوب.
    17. The main objective of the Centre is to contribute to climate monitoring and prediction for early warning of extreme climatic events and the mitigation of their adverse impact on agricultural production, food security, water resources, energy and health, among other social and economic sectors. UN 17- أما الهدف المنشود الرئيسي من هذا المركز فهو الإسهام في رصد المناخ والتنبّؤ به لأجل الإنذار المبكّر بالأحداث المناخية القصوى والتخفيف من وطأة تأثيرها السلبي على الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي والموارد المائية والطاقة والصحة، من ضمن قطاعات اجتماعية واقتصادية أخرى.
    We cannot stop the wave of globalization, but we can prevent its negative impact and minimize its challenges and risks. UN ولا يمكننا أن نوقف موجة العولمة، ولكن في وسعنا أن نمنع تأثيرها السلبي وأن نقلل إلى أقصى حد تحدياتها ومخاطرها.
    Developing countries had not benefited in real terms from globalization, and funding should be provided for measures to cushion them from its negative impact. UN فالبلدان النامية لم تُفد حقيقة من العولمة. وينبغي توفير التمويل للتدابير اللازمة للتخفيف من تأثيرها السلبي عليها.
    Globalization had further marginalized the least developed and landlocked developing countries, and its negative impact should be addressed in the context of social development as well. UN فالعولمة زادت من تهمش أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية، ولابد من معالجة تأثيرها السلبي في إطار التنمية الاجتماعية أيضا.
    Youth are in crisis. That complex crisis can be seen in its negative impact on youth development, and in particular on the realization of the World Programme of Action for Youth. UN إن الشباب في أزمة، ويمكن رؤية هذه الأزمة المعقدة في تأثيرها السلبي على نماء الشباب، لا سيما في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب.
    It provides a unique opportunity to the international community to build common approaches to promoting coherence between migration and development and to identify ways to increase the development benefits of migration and reduce its negative impact. UN فهو يتيح فرصة فريدة للمجتمع الدولي لرسم نهج تناول مشتركة لتحقيق الانسجام بين الهجرة والتنمية ولتحديد سبل زيادة ما للهجرة من فوائد إنمائية والحد من تأثيرها السلبي.
    The protection of intellectual property should serve the valuable purpose of stimulating innovation through research and development, while minimizing its negative impact on individual or national access to such research and development. UN وينبغي أن تخدم حماية الملكية الفكرية الغرض القيِّم المتمثل في حفز الابتكار عن طريق أنشطة البحث والتطوير، مع التقليل إلى أدنى حد من تأثيرها السلبي على إمكانية وصول الأفراد أو البلدان إلى هذا البحث والتطوير.
    11. The Government indicated that it was necessary to consider establishing effective mechanisms to monitor the usage of unilateral coercive measures, including their negative impact and consequences for the State concerned. UN 11- وأشارت الحكومة إلى ضرورة النظر في إنشاء آلية فعالة لرصد استخدام التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك تأثيرها السلبي وعواقبها الوخيمة على الدولة المعنية.
    As I have already stated during the Committee's general debate, Angola continues to be deeply concerned by the illicit trade in and proliferation of small arms and light weapons, due to their negative impact on the security and stability of various regions of the world, particularly the African continent. UN سبق أن ذكرت أثناء المناقشة العامة للجنة أن أنغولا ما زالت تشعر بقلق عميق من الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشار هذه الأسلحة، بسبب تأثيرها السلبي على الأمن والاستقرار في مناطق العالم المختلفة، وخاصة القارة الأفريقية.
    Not only do anti-personnel mines profoundly affect the physical and psychological integrity of entire populations, but their negative impact has the most serious collateral effects, such as the unusability of farmable land and the destruction of natural resources and of goods and services, among many other things. UN فالألغام المضادة للأفراد لا تؤثر بشدة على السلامة المادية والنفسية لمجموعات سكانية كاملة فحسب بل يقترن تأثيرها السلبي أيضا بأسوأ النتائج، مثل جعل الأرض الزراعية غير قابلة للاستخدام وتدمير الموارد الطبيعية والسلع والخدمات، من بين أمور كثيرة أخرى.
    134. Establish participatory mechanisms to undertake assessment of the social impact of structural adjustment programmes and reform packages before, during and after the implementation process with a view to mitigating their negative impact and developing policies to improve their positive impact on social development goals. UN 134 - إنشاء آليات قائمة على المشاركة لتقييم الأثر الاجتماعي لبرامج التكيف الهيكلي ومجمل برامج الإصلاح قبل عملية التنفيذ وأثناءها وبعدها بغية تخفيف وطأة تأثيرها السلبي ووضع سياسات لتعزيز تأثيرها الإيجابي على أهداف التنمية الاجتماعية.
    106. Establish participatory mechanisms to undertake assessment of the social impact of structural adjustment programmes and reform packages before, during and after the implementation process with a view to mitigating their negative impact and developing policies to improve their positive impact on social development goals. UN 106- إنشاء آليات قائمة على المشاركة لتقييم الأثر الاجتماعي لبرامج التكيف الهيكلي ومجمل برامج الإصلاح قبل عملية التنفيذ وأثناءها وبعدها بغية تخفيف وطأة تأثيرها السلبي ووضع سياسات لتعزيز تاثيرها الإيجابي على أهداف التنمية الاجتماعية.
    The limited opportunities and lack of resources for developing health care in mountain regions have not only adversely affected the health of the present generation but will also have a negative impact on future generations of the country's population. UN فقلة الإمكانيات ونقص الأموال المخصصة لتنمية قطاع الصحة في المناطق الجبلية تؤثر بصورة قاتلة على صحة المتقدمين في السن فضلا عن تأثيرها السلبي على أجيال المستقبل.
    It also notes with concern that such negative beliefs and harmful practices have been justified by the State party as being cultural despite their adverse effect on the full realization of women's human rights, particularly as regards issues of nondiscrimination and violence against women. UN وتلاحظ أيضا بقلق أن الدولة الطرف قد برّرت تلك المعتقدات السلبية والممارسات الضارة بأنها موروثات ثقافية رغم تأثيرها السلبي على الإعمال الكامل لحقوق الإنسان للمرأة، وخاصة فيما يتعلق بمسائل عدم التمييز والعنف ضد المرأة.
    Thus, the Commission's decision to consider the topic responded to a real need, at a time when both international and non-international armed conflicts often raised questions in public opinion about their adverse impact on the environment and natural resources. UN وبالتالي، فإن قرار اللجنة بالنظر في الموضوع يستجيب لحاجة حقيقية، في وقت تثير فيه النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية في كثير من الأحيان أسئلة في الرأي العام حول تأثيرها السلبي على البيئة والموارد الطبيعية.
    At the same time, the Working Group deems necessary the adoption of measures to prevent the possible misuse and negative impact of disaggregated data. UN وفي الوقت نفسه، يرى الفريق العامل أن من الضروري اعتماد تدابير للحيلولة دون إمكانية إساءة استخدام البيانات المصنفة وللوقاية من تأثيرها السلبي المحتمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more