"تأثير السياسات" - Translation from Arabic to English

    • impact of policies
        
    • policy impact
        
    • policies affect
        
    • impact of policy
        
    • policies affects
        
    • policies impact
        
    • impact of the policies
        
    This makes it difficult to monitor the impact of policies properly or to track service coverage for women. UN ويُصعّب هذا من رصد تأثير السياسات على نحو سليم ومن تتبع التغطية بالخدمات المقدمة إلى المرأة.
    In the light of the interdependence of the MDGs, it is important for Governments to consider the impact of policies on the health of their populations. UN وفي ضوء الترابط بين الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه من الأهمية بمكان أن تنظر الحكومات أن تنظر في تأثير السياسات العامة على صحة شعوبها.
    The impact of policies and programmes undertaken will also be reported. UN وسيتناول هذا الجزء أيضاً تأثير السياسات والبرامج التي نفذت.
    UNCDF has achieved significant policy impact in the development and approval of national decentralization policies in 15 of these countries. UN وحقق الصندوق إنجازات كبيرة في تأثير السياسات في وضع واعتماد سياسات لتطبيق اللامركزية في 15 من هذه البلدان.
    The expert meeting will first analyse the extent to which trade policies affect women's empowerment and wellbeing, and the impact of trade policies on the level of inequality between men and women. UN وسيقوم اجتماع الخبراء، بادئ ذي بدء، بتحليل مدى تأثير السياسات التجارية في تمكين المرأة ورفاهها، ومدى تأثير السياسات التجارية في مستوى التباين القائم بين الرجال والنساء.
    They should develop monitoring mechanisms to assess the impact of policy on different sectors of society including minorities. UN وينبغي لها أن تضع آليات رصد لتقييم تأثير السياسات في مختلف شرائح المجتمع بما فيها الأقليات.
    The reports assessed the impact of policies in those economies on their partner economies. UN وقد قيَّمَت التقارير تأثير السياسات المتبعة في تلك الاقتصادات على الاقتصادات الشريكة لها.
    The classification system would serve not only to describe the status quo, but would also be used to measure changes over time and thus the impact of policies. UN فنظام التصنيف لن يصف الوضع القائم فحسب، بل سيُستخدم أيضا لقياس التغيرات على مر الزمن، ومن ثم قياس تأثير السياسات.
    The Women's Affairs Office planned to compile gender-specific statistics to monitor the impact of policies and programmes on girls and women. UN ويزمع مكتب شؤون المرأة جمع إحصائيات مفصلة على أساس نوع الجنس بهدف رصد تأثير السياسات والبرامج على الفتيات والنساء.
    The Committee reiterates the importance of comprehensive and uptodate quantitative and qualitative data on all aspects of early childhood for the formulation, monitoring and evaluation of progress achieved, and for assessment of the impact of policies. UN تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات.
    Such information was vital in monitoring the situation of women, including immigrants, refugees and minority women, and in evaluating the impact of policies. UN وأكدت أن هذه المعلومات أساسية لرصد حالة المرأة، وبخاصة المهاجرات واللاجئات ونساء الأقليات، وتقييم تأثير السياسات ذات الصلة.
    In that connection, the Committee emphasized that monitoring should not only focus on the progress made in reducing hunger but also on the impact of policies and of a wide range of development efforts in the form of projects and programmes at the country level. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة على أن الرصد يجب ألا يقتصر فقط على مدى التقدم في مجال الحد من الجوع بل يجب أن يشمل أيضا تأثير السياسات وبذل طائفة واسعة من الجهود الإنمائية في صيغة مشروعات وبرامج على المستوى القطري.
    The Committee reiterates the importance of comprehensive and uptodate quantitative and qualitative data on all aspects of early childhood for the formulation, monitoring and evaluation of progress achieved, and for assessment of the impact of policies. UN تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات.
    239. The Committee is concerned at the lack of data disaggregated by sex on the impact of policies and programmes. UN 239 - ومن دواعي قلق اللجنة عدم توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن تأثير السياسات والبرامج.
    Those included the impact of policies and economic development on social justice and poverty as well as a more detailed assessment of the export opportunities actually created for developing countries by the Uruguay Round. UN وتشمل هذه القضايا تأثير السياسات والتنمية الاقتصادية على العدالة الاجتماعية والفقر، وإجراء تقييم أكثر تفصيلاً لفرص التصدير التي أوجدتها جولة أوروغواي بالفعل للبلدان النامية.
    The Committee also encourages the State party to strengthen its existing data and statistical capacity to evaluate progress achieved and to assess the impact of policies adopted on children, in particular the most vulnerable groups of children. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على تعزيز قدرتها القائمة الخاصة بالبيانات واﻹحصاءات بغية تقييم التقدم المحرز وتقييم تأثير السياسات المعتمدة على اﻷطفال وخاصة فيما يتعلق بأضعف مجموعات اﻷطفال.
    The policy impact of each scientific advisory body and process with regard to their specific issues could be enhanced UN :: يمكن تعزيز تأثير السياسات بالنسبة لكل هيئة وعملية استشارية علمية فيما يتعلق بقضاياها العلمية
    Consequently, small States view issues from the perspective of how policies affect the entire globe, of how there can be improvements for all people, and of what the consequences of certain actions will be. UN وبالتالي، تنظر الدول الصغرى إلى القضايا من منظور كيفية تأثير السياسات على العالم بأسره، وكيفية تحسين ظروف جميع الشعوب وما هي العواقب التي ستترتب على اتخاذ إجراءات معينة.
    :: Provide, in future reports on the follow-up on the implementation of the World Food Summit Plan of Action, information on the impact of policy and specific projects and programmes on poverty reduction and food security; UN :: أن تتضمن التقارير المقبلة عن متابعة تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية، معلومات عن مدى تأثير السياسات والمشروعات والبرامج الخاصة على تقليص الفقر وتحقيق الأمن الغذائي؛
    When analyzing the effect of trade on gender, there are two specific issues to consider: the extent to which trade policies affects women's empowerment and well-being; and the impact that trade policies have on the level of inequality between men and women. UN 7- وعند تحليل تأثير التجارة في نوع الجنس، يجب مراعاة مسألتين محددتين هما: مدى تأثير السياسات التجارية في تمكين المرأة ورفاهها؛ وأثر السياسات التجارية على مستوى التفاوت القائم بين الرجل والمرأة.
    (b) Using sex-disaggregated data and gender analysis to reveal how policies impact differently on women and men, but also inviting women to share their own experience; UN (ب) استخدام البيانات المبوبة حسب الجنسين والتحليل الجنساني لبيان كيفية تأثير السياسات المتباين على النساء والرجال، ولكن أيضا دعوة النساء إلى تبادل خبراتهن؛
    Christy Ezim Mbonu reflected on the negative impact of the policies and programmes on human rights. UN وتطرقت كريستي إزيم إمبونو إلى تأثير السياسات والبرامج السلبي على حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more