"تأثير دائم" - Translation from Arabic to English

    • lasting impact
        
    • durable impact
        
    • lasting effect
        
    • lasting difference
        
    • lasting impression
        
    Because they are shared intimacies we want to believe are fleeting and don't have a lasting impact. Open Subtitles لأنهم يشاركون التعاطف معك نريد أن نصدق بأن المسألة عابرة و ليس لها تأثير دائم
    It would be important to continue the Human Rights Division so that its programmes may have a lasting impact. UN وسوف يكون من المهم أن تواصل شعبة حقوق اﻹنسان عملها كي يتسنى لبرامجها تحقيق تأثير دائم.
    However, we are not discouraged because we believe that this is simply a hitch that will not have a lasting impact on the gains which everyone wants to preserve. UN ولكننا لا نشعر بالقلق لأننا نرى في ذلك مجرد عثرة لن يكون لها تأثير دائم على المكاسب التي يرغب الجميع في المحافظة عليها.
    3. Predictability for greater impact 15. A key measure of the Council's performance is its capacity to have a durable impact on the work of the United Nations system at large and on the policy makers that determine the thrust of its policies and activities. UN 15 - يتمثل أحد المعايير الرئيسية لقياس أداء المجلس في قدرة المجلس على أن يكون تأثير دائم على أعمال منظومة الأمم المتحدة عموما وعلى مقرري السياسات، الذين يحددون توجه سياساتها وأنشطتها.
    There is a risk that the reinvigoration of multilateralism, United Nations reform, and a collective commitment to the various theatres of crisis will produce no lasting effect unless development issues are treated as priorities. UN إن ثمة احتمالا ألا يكون هناك تأثير دائم لبث الحياة من جديد في تعددية الأطراف وإصلاح الأمم المتحدة والالتزام الجماعي ببؤر الأزمات المختلفة ما لم تُعالج قضايا التنمية باعتبارها أولويات.
    Together, in Bali and in New York, let us work to make a lasting difference for succeeding generations. UN وعلينا معا، في بالي وفي نيويورك، أن نعمل من أجل إحداث تأثير دائم من أجل الأجيال المقبلة.
    And as for you..you'll leave no lasting impression in this world. So you aren't even there. Open Subtitles وبالنسبة لك لنّ تترك تأثير دائم على ذللك العالم, كأنك لست هناك أصلاً
    The year 2008 is when our promises must be delivered on the ground in order to have a lasting impact on the lives of the poorest and most vulnerable. UN وعام 2008 هو العام الذي لا بد أن ننجز فيه وعودنا على أرض الواقع بغية إحداث تأثير دائم على حياة الناس الأشد فقرا والأشد عرضة للخطر.
    Fourthly, by contrast with the stand-alone projects of the past, the developments he had described would have a lasting impact. UN ورابعا، وبالمقابلة مع المشاريع السابقة القائمة بذاتها، سيكون للتطورات التي أوضحها تأثير دائم.
    Such an approach is much more likely to have a lasting impact. UN ومن المرجح إلى حد أبعد بكثير أن يكون لمثل هذا النهج تأثير دائم.
    The effects of warfare on the natural environment could be severe and have a lasting impact. UN فآثار الحرب على البيئة الطبيعية يمكن أن تكون شديدة ولها تأثير دائم.
    By publishing our commitments and the results that we achieve, we hope to strengthen accountability and credibility for our assistance and ultimately achieve a lasting impact for the poor. UN ومن خلال نشر التزاماتنا والنتائج التي نحققها، نأمل في تعزيز المساءلة والمصداقية للمساعدة التي نقدمها وأن يكون لذلك تأثير دائم على الفقراء.
    Additional resources from the donor community are required to sustain, scale-up and replicate AAACP-supported activities elsewhere in developing countries to have lasting impact. UN ويلزم توفير موارد إضافية من الجهات المانحة لدعم وزيادة وتكرار الأنشطة المدعومة من البرنامج في أمكنة أخرى في البلدان النامية كي يكون لها تأثير دائم.
    We are certain it will have a lasting impact not only on future discussions on sustainable development, but also in the way individuals, businesses and Governments understand and act on economic, social and environmental issues. UN وإننا على يقين من أنه سيكون له تأثير دائم لا على المناقشات المقبلة حول التنمية المستدامة فحسب، وإنما على طريقة فهم المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لدى الأفراد والمؤسسات التجارية والحكومات وتصرفهم فيها.
    Strengthened survey and control capacities were also developed through the project, with a lasting impact on the ability of communities to respond to future threats. UN كما تم، من خلال المشروع، تطوير قدرات معززة للاستطلاع والمراقبة، سيكون لها تأثير دائم على قدرة المجتمعات المحلية على التصدي للتهديدات في المستقبل.
    Meeting the Millennium Development Goals is essential, but it is not enough to have a lasting impact on poverty, ensure growth in Africa and create jobs. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ضروري، لكنه ليس كافيا لإحداث تأثير دائم على الفقر، وضمان النمو في أفريقيا وتوفير فرص العمالة.
    In this context, the BFEG is supporting some innovative, practically-oriented projects having a lasting impact, which encourage reconciling work and family. UN ويدعم المكتب في هذا الإطار بعض المشاريع الإبداعية التي تتمحور حول الممارسة والتي لها تأثير دائم وتشجع على التوفيق بين العمل والأسرة.
    Moreover, coordination and cooperation between the different parts of the United Nations system must be strengthened if mainstreaming is to have a lasting impact on the way human rights work is executed. UN وفضلاً عن ذلك، يجب تعزيز التنسيق والتعاون بين الأجزاء المختلفة لمنظومة الأمم المتحدة إذا كان يراد أن يكون للإدراج تأثير دائم على أسلوب تنفيذ العمل المتعلق بحقوق الإنسان.
    The efficient operation of the newly established Royal School for Training Judges and Prosecutors could have a lasting impact on the quality of the administration of justice in the longer term. UN ومن شأن الكفاءة في تشغيل المعهد الملكي لتدريب القضاة والمدعين العامين الذي أُنشئ حديثاً أن يكون لـه تأثير دائم على نوعية إقامة العدل وذلك على المدى الأطول.
    In late 2008, the four heads of these agencies signed a joint letter to all offices worldwide, confirming their commitment to this broad partnership and promising full support for coordinated efforts to make a durable impact on child undernutrition. UN وقام الرؤساء الأربعة لهذه الوكالات في أواخر عام 2008 بتوقيع رسالة مشتركة وُجهت إلى جميع المكاتب في جميع أنحاء العالم، مؤكدين التزامهم بهذه الشراكة الواسعة مع وعد بدعمهم الكامل لتنسيق الجهود من أجل إحداث تأثير دائم على نقص التغذية لدى الأطفال.
    You seem to have a lasting effect on the women you've known. Open Subtitles يبدو أنه لديك تأثير دائم على النساء التي تعرفهم
    We are working with CDC (the United Kingdom development finance institution) to support the building of businesses throughout Africa and South Asia to create jobs and make a lasting difference to people in some of the world's poorest places. UN ونعمل مع مؤسسة تنمية الكومنولث (وهي مؤسسة التمويل الإنمائي بالمملكة المتحدة) على تقديم الدعم لإنشاء مؤسسات تجارية في جميع أنحاء أفريقيا وجنوب آسيا من أجل إيجاد فرص للعمل وإحداث تأثير دائم في حياة الأفراد في بعض أفقر الأماكن في العالم.
    This is event is the key to me making a lasting impression on Jordan. Open Subtitles هذا الحدث هو حل لأجلي . (لأضع تأثير دائم على (جوردان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more