"تأثير سياسي" - Translation from Arabic to English

    • political influence
        
    • political impact
        
    • political leverage
        
    He noted that companies often have greater political influence with the State than the State's own citizens. UN وأشار إلى أن الشركات كثيراً ما يكون لها تأثير سياسي لدى الدولة أكبر من تأثير مواطني الدولة نفسها.
    Most of these are small splinter factions with limited military presence or political influence. UN وهي في معظمها فصائل صغيرة منشقة وذات وجود عسكري أو تأثير سياسي محدود.
    The Group believes that they also have the capacity to exert great political influence in the country. UN ويعتقد الفريق أن لديها القدرة أيضا على ممارسة تأثير سياسي كبير في البلد.
    The Council was intended to have a political impact on States and the Court would be playing an essential role in the maintenance of peace and security. UN واختتم قائلا ان المجلس يقصد به أن يكون له تأثير سياسي على الدول وأن المحكمة سوف تؤدي دورا أساسيا في صون السلم واﻷمن .
    This would have a positive political impact for the Organization and result in substantial savings as well. UN ومن شأن ذلك أن يكون له تأثير سياسي إيجابي بالنسبة للمنظمة، كما تترتب عليه وفورات كبيرة.
    The status of migrants as a largely voiceless group with no political leverage has certainly contributed to the situation. UN وقد ساهم في هذه الحالة مركز المهاجرين بوصفهم مجموعة غير مسموعة الصوت في أغلب الأحيان وبدون أي تأثير سياسي.
    Thirdly, there is no political influence on the setting of the inflation target, which could provide a so much broader view of policy. UN وثالثا، فليس هناك تأثير سياسي على تحديد الهدف المتعلق بمعدل التضخم، مما يتيح للسياسة النقدية مرونة أوسع مدى بكثير.
    Importance was also attached to the Plan's authors, noting their expertise, credentials and political influence. UN وشمل الاهتمام أيضا مؤلفي الخطة، إذ نُوّه بخبرتهم ومؤهلاتهم وبما لهم من تأثير سياسي.
    Their political influence would warrant giving their decisions serious consideration. UN ومن شأن ما لها من تأثير سياسي يبرر إيلاء اعتبار جدي لمقرراتها.
    Their political influence would warrant giving their decisions serious consideration. UN ومن شأن ما لها من تأثير سياسي يبرر إيلاء اعتبار جدي لمقرراتها.
    Individuals and groups who participate are likely to have more political influence than those who do not. UN فعلى الغالب أن يكون للأفراد والمجموعات التي تشارك في العمليات السياسية تأثير سياسي أشد من تأثير من لا يشارك فيها.
    A clear distinction would be made between political and administrative positions, and executive institutions would be free from political influence. UN وسيُعتمد تمييز واضح بين المناصب السياسية والإدارية، وستكون المؤسسات التنفيذية بمنأى عن أي تأثير سياسي.
    Prosecutors should be free of political influence and should not take up or drop cases on the request of any Government. UN وينبغي أن يكون المدّعون في حلٍّ من أي تأثير سياسي ولا ينبغي أن يبتّوا في أي قضية أو يرفضوها بناء على طلب من أي حكومة.
    The technical character of the Commission must be maintained through the election of technical experts who were not subject to any political influence. UN ودعا الى اﻹبقاء على الطابع التقني للجنة من خلال انتخاب خبراء تقنيين لا يتعرضون ﻷي تأثير سياسي.
    So, for it to be expedited, there had to have been some sort of political influence, right? Open Subtitles إذاً لهذه السرعة لا بد أن هناك تأثير سياسي صحيح؟
    Each Service Commission operates in accordance with the provisions of the Constitution and is responsible for the appointment, promotion and discipline of public officers free from political influence. UN وتعمل كل لجنة من لجان الخدمات هذه وفقاً لأحكام الدستور، وهي مسؤولة عن تعيين موظفي الخدمة العامة وترقيتهم وتأديبهم، بعيداً عن أي تأثير سياسي.
    I don't see how criminals have the slightest political impact. Open Subtitles لا أدري كيف يكون لمنظمة إجرامية تأثير سياسي
    Her delegation was deeply concerned at the inclusion of elements with a clear political impact that went far beyond the mandate of the United Nations Environment Programme (UNEP), and would therefore present amendments to that subprogramme. UN وأعربت عن قلق وفد بلدها العميق إزاء إدراج عناصر ذات تأثير سياسي واضح تتجاوز إلى حد بعيد ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولذلك فإن وفد بلدها سيقدم تعديلات لذلك البرنامج الفرعي.
    The restructuring of the work of the Economic and Social Council and the Main Committees of the General Assembly should be conducted with determination and courage so that more focused and better organized activities can gain greater relevance and have greater political impact on the substantive problems being addressed. UN إن إعادة هيكلة عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة يجب أن تتم بإصرار وشجاعة حتى تزداد أنشطة أكثر تركيزا وأفضل تنظيما، جدواها ويكون لها تأثير سياسي أكبر على مشاكل المضمون التي تجري معالجتها.
    The inclusion of elements with a clear political impact that go far beyond the mandate of UNEP was also highlighted as a matter of serious concern by the same delegation, which considered that the subprogramme needed to be reformulated by the Assembly during its sixty-eighth regular session and expressed its intention to propose some amendments to the narrative. UN وجرى أيضا إبراز أن إدراج عناصر ذات تأثير سياسي واضح، تتجاوز كثيرا نطاق ولاية برنامج البيئة، يشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة للوفد نفسه. وهو بالتالي يعتبر أن هذا البرنامج الفرعي بحاجة إلى إعادة صياغة من قبل الجمعية العامة خلال دورتها العادية 68، وأعرب عن اعتزامه اقتراح بعض التعديلات على السرد.
    The status of migrants as a largely voiceless group with no political leverage has certainly contributed to the situation. UN وقد ساهم في هذه الحالة مركز المهاجرين بوصفهم مجموعة غير مسموعة الصوت في أغلب الأحيان وبدون أي تأثير سياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more