"تأثير شديد على" - Translation from Arabic to English

    • severe impact on
        
    • have had severe effects on
        
    • significant impact on the
        
    • severe effect on
        
    • impacts heavily on
        
    • severely affected by
        
    • strong influence on
        
    The embargo has continued to have a severe impact on the production, trade and welfare of Cuba, impeding its development. UN وما زال الحصار له تأثير شديد على الإنتاج والتجارة والرعاية الاجتماعية في كوبا، مما يعوق تنميتها.
    All parties must be held accountable for violations committed against children, and for the violations that have had a severe impact on their lives, including attacks on schools, hospitals and protected personnel. UN ويجب محاسبة جميع الأطراف عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والانتهاكات التي كان لها تأثير شديد على حياتهم، بما في ذلك الهجمات على المدارس والمستشفيات والموظفين المشمولين بالحماية.
    (d) Where economic sanctions have had severe effects on third States, the Security Council is able to request the Secretary-General to consider appointing a special representative or dispatching, as necessary, fact-finding missions on the ground to undertake necessary assessments and to identify, as appropriate, possible ways of assistance; UN (د) أن يتسنى لمجلس الأمن أن يطلب إلى الأمين العام، عندما يكون للجزاءات الاقتصادية تأثير شديد على دول ثالثة، النظر في تعيين ممثل خاص أو، إذا لزم الأمر، إيفاد بعثات لتقصي الحقائق ميدانيا لتضع ما يلزم من تقييمات وتحدد السبل المحتملة لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء؛
    (d) Where economic sanctions have had severe effects on third States, the Security Council is able to request the Secretary-General to consider appointing a special representative or dispatching, as necessary, fact-finding missions on the ground to undertake necessary assessments and to identify, as appropriate, possible ways of assistance; UN (د) أن يتسنى لمجلس الأمن أن يطلب من الأمين العام، عندما يكون للجزاءات الاقتصادية تأثير شديد على دول ثالثة، النظر في تعيين ممثل خاص أو، إذا لزم الأمر، إيفاد بعثات لتقصي الحقائق ميدانيا لتضع ما يلزم من تقييمات ولتحدد السبل المحتملة لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء؛
    Recognizing the involvement of transnational criminal organizations in all aspects of crimes having a significant impact on the environment, UN وإذ يسلّم بضلوع التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية في جميع جوانب الإجرام التي لها تأثير شديد على البيئة،
    They can have a severe effect on other countries that are neighbours or major economic partners of the target country. UN كما أن من الممكن أن يكون لها تأثير شديد على بلدان أخرى تكون من جيران البلد المستهدف أو شريكة اقتصادية رئيسية له.
    For obvious reasons, whether or not benefits are provided impacts heavily on contract holders' personal situations. UN 86- ولأسباب واضحة، فإن تقديم أو عدم تقديم استحقاقات اجتماعية هو أمر له تأثير شديد على الالتزامات الشخصية لأصحاب العقود.
    Referrals abroad of patients from the Gaza Strip have been severely affected by the present crisis. UN وقد كان للأزمة الراهنة تأثير شديد على عمليات إحالة المرضى من قطاع غزة إلى الخارج لتلقي العلاج.
    The ongoing and continuous intensification of the hostilities in the State party have had a severe impact on its civilian population, in particular women, who have been facing increased levels of violence and discrimination. UN ولقد كان للتكثيف المستمر والمتواصل للأعمال القتالية في الدولة الطرف تأثير شديد على سكانها المدنيين، ولا سيما النساء، اللاتي كن يواجهن مستويات متزايدة من العنف والتمييز.
    Repeated droughts have had a severe impact on their livelihoods, compounding the consequences of overgrazing and unsustainable brush cutting for firewood. UN وقد كان لموجات الجفاف المتكررة تأثير شديد على سبل معيشة هؤلاء الرعاة، فقد أدت إلى تفاهم عواقب الإفراط في الرعي وقطع الأغصان على نحو لا يمكن استمراره للحصول على حطب الوقود.
    These attacks have a severe impact on the ability of UNAMID to operate and the protection of humanitarian access, and serve as an opportunity for armed groups to resupply their forces through the theft of United Nations assets. UN وإن تلك الهجمات لها تأثير شديد على قدرة العملية المختلطة على العمل وحماية وصول المساعدة الإنسانية وتنتهزها المجموعات المسلحة كفرصة لإعادة إمداد قواتها بسرقة أملاك الأمم المتحدة.
    5. Mr. Deutscher pointed out that failure to meet the goals set by the DAC donors would have a severe impact on the poor, particularly in the wake of food and financial crises. UN 5 - وأشار السيد دويتشر إلى أن الإخفاق في تحقيق الأهداف التي حدّدها مانحو لجنة المساعدة الإنمائية سيكون له تأثير شديد على الفقراء، ولا سيما في أعقاب الأزمتين الغذائية والمالية.
    Apart from causing other difficulties, it was affecting the security of the staff and operations and had had a particularly severe impact on the Prosecution Divisions. UN فبصرف النظر عن تسببه في صعوبات أخرى، فإنه يؤثر على أمن الموظفين، وعلى سير الأعمال، وكان له تأثير شديد على شعبتي الادعاء بشكل خاص.
    51. Mr. Deutscher pointed out that failure to meet the goals set by the DAC donors would have a severe impact on the poor, particularly in the wake of food and financial crises. UN 51 - وأشار السيد دويتشر إلى أن الإخفاق في تحقيق الأهداف التي حدّدها مانحو لجنة المساعدة الإنمائية سيكون له تأثير شديد على الفقراء، ولا سيما في أعقاب الأزمتين الغذائية والمالية.
    (d) Where economic sanctions have had severe effects on third States, the Security Council is able to request the Secretary-General to consider appointing a special representative or dispatching, as necessary, fact-finding missions on the ground to undertake necessary assessments and to identify, as appropriate, possible ways of assistance; UN (د) أن يتسنى لمجلس الأمن طلب الأمين العام، عندما يكون للجزاءات الاقتصادية تأثير شديد على دول ثالثة، بأن ينظر في تعيين ممثل خاص أو يوفد، إذا لزم الأمر، بعثات لتقصي الحقائق ميدانيا لتضع ما يلزم من تقييمات ولتحدد السبل المحتملة لتقديم المساعدة، إذا اقتضى الأمر؛
    (d) Where economic sanctions have had severe effects on third States, the Security Council is able to request the Secretary-General to consider appointing a special representative or dispatching, as necessary, fact-finding missions on the ground to undertake necessary assessments and to identify, as appropriate, possible ways of assistance; UN (د) أن يتسنى لمجلس الأمن أن يطلب إلى الأمين العام، عندما يكون للجزاءات الاقتصادية تأثير شديد على دول ثالثة، النظر في تعيين ممثل خاص أو، إذا لزم الأمر، إيفاد بعثات لتقصي الحقائق ميدانيا لتضع ما يلزم من تقييمات وتحدد السبل المحتملة لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء؛
    (d) Where economic sanctions have had severe effects on third States, the Security Council is able to request the Secretary-General to consider appointing a special representative or dispatching, as necessary, fact-finding missions on the ground to undertake necessary assessments and to identify, as appropriate, possible ways of assistance; UN (د) أن يتسنى لمجلس الأمن أن يطلب إلى الأمين العام، عندما يكون للجزاءات الاقتصادية تأثير شديد على دول ثالثة، النظر في تعيين ممثل خاص أو، إذا لزم الأمر، إيفاد بعثات لتقصي الحقائق ميدانيا لإجراء ما يلزم من تقييمات وتحديد السبل الممكنة لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء؛
    4. Thematic discussion on the challenge posed by emerging forms of crime that have a significant impact on the environment and ways to deal with it effectively. UN 4- المناقشة المواضيعية بشأن التحدّيات التي تطرحها أشكال الإجرام المستجدّة التي لها تأثير شديد على البيئة وسبل التصدِّي لها على نحو فعّال.
    4. Thematic discussion on the challenge posed by emerging forms of crime that have a significant impact on the environment and ways to deal with it effectively. UN 4 - المناقشة المواضيعية بشأن التحدّيات التي تطرحها أشكال الإجرام المستجدّة التي لها تأثير شديد على البيئة وسبل التصدِّي لها على نحو فعّال.
    10. Urges Member States to consider, among other effective measures, in accordance with their national legal systems, addressing different forms and manifestations of transnational organized crime that have a significant impact on the environment, including illicit trafficking in endangered species of wild fauna and flora; UN 10- يحثّ الدول الأعضاء على النظر، ضمن جملة تدابير فعَّالة أخرى، ووفقا لنظمها القانونية الوطنية، في التصدِّي لمختلف أشكال ومظاهر الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي لها تأثير شديد على البيئة، بما فيها الاتجار غير المشروع بالأنواع المهدَّدة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية؛
    They [could] have a severe effect on other countries that [were] neighbours or major economic partners of the target country " . UN كما أن من الممكن أن يكون لها تأثير شديد على بلدان أخرى تكون من جيران البلد المستهدف أو شريكة اقتصادية رئيسية له " .
    For obvious reasons, whether or not benefits are provided impacts heavily on contract holders' personal situations. UN 86- ولأسباب واضحة، فإن تقديم أو عدم تقديم استحقاقات اجتماعية هو أمر له تأثير شديد على الالتزامات الشخصية لأصحاب العقود.
    Referrals abroad of patients from the Gaza Strip have been severely affected by the present crisis. UN وقد كان للأزمة الراهنة تأثير شديد على عمليات إحالة المرضى من قطاع غزة إلى الخارج لتلقي العلاج.
    In marine systems, planktonic algae are a major carbon sink and emit considerable amounts of dimethylsulphide, which subsequently have a strong influence on cloud formation. UN وفي النظم البحرية، تكون الطحالب العالقة بمثابة حوض رئيسي للكربون وتبعث كميات هائلة من كبريت ثنائي الميثيل، التي ينجم عنها بدورها تأثير شديد على تكوين السحب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more