"تأثير كبير في" - Translation from Arabic to English

    • significant impact on
        
    • significant impact in
        
    • major impact on
        
    • have a far-reaching impact on
        
    • great bearing on
        
    • great influence in
        
    • influential in
        
    • great impact in
        
    • major influence on
        
    • significant bearing on
        
    • considerable impact on
        
    • considerable influence in
        
    • had a huge impact on
        
    In addition, the programmes had a significant impact on improving the participants' opinion of the Organization, as indicated in figure III below. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تلك البرامج كان لها تأثير كبير في تحسين رأي المشاركين في المنظمة، على النحو المبين في الشكل الثالث أدناه.
    The United Nations Dispute and Appeals Tribunals, together with a number of other innovative reforms, had already had a significant impact on the transparency, fairness, efficiency and accountability of the United Nations personnel system. UN لقد كان لمحكمتي الأمم المتحدة للمنازعات والاستئناف، إلى جانب عدد من الإصلاحات المبتكرة الأخرى، بالفعل تأثير كبير في ما يتعلق بالشفافية والإنصاف والكفاءة والمساءلة في نظام شؤون الموظفين في الأمم المتحدة.
    Thematic discussion on the challenge posed by emerging forms of crime that have a significant impact on the environment and ways to deal with it effectively UN المناقشة المواضيعية بشأن التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية ملخَّص الرئيس
    54. Additional funding has had a significant impact in triggering advances in system-wide coherence. UN 54 - وكان للتمويل الإضافي تأثير كبير في إحراز تقدم في الاتساق على نطاق المنظومة.
    The effect of large—scale incarceration of African American women is having a major impact on the African American family. UN ولسجن الزنجيات على نطاق واسع تأثير كبير في الأسرة الزنجية.
    " (a) Challenges posed by emerging forms of crime that have a significant impact on the environment; UN " (أ) التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة؛
    At the morning meeting, participants discussed sub-themes related to challenges posed by emerging forms of crime that had a significant impact on the environment: UN 26- وفي الجلسة الصباحية، ناقش المشاركون الموضوعين الفرعيين المتعلقين بالتحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة:
    Thematic discussion on the challenge posed by emerging forms of crime that have a significant impact on the environment and ways to deal with it effectively UN المناقشة المواضيعية بشأن التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسبل التصدِّي لها بفعالية
    (a) What types of offences and illegal activities often co-occur with forms of crime that have a significant impact on the environment? UN (أ) ما هي أنواع الجرائم والأنشطة غير القانونية التي كثيرا ما تقترن بأشكال الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة؟
    (e) Which organization, agencies or bodies are involved in investigating emerging forms of crime that have a significant impact on the environment? UN (هـ) ما هي المنظمات أو الوكالات أو الهيئات المعنية ببحث الأشكال المستجدّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة؟
    In its thematic discussion, the Commission considered the challenge posed by emerging forms of crime that have a significant impact on the environment and ways to deal with it effectively. UN ونظرت اللجنة، في مناقشتها المواضيعية، في التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية.
    For example, maternal mortality and morbidity, including violence against women, has been shown to have a significant impact on women's economic productivity. UN وعلى سبيل المثال، فقد تبين أن الوفيات النفاسية واعتلال الأمهات، بما في ذلك العنف ضد المرأة، لها تأثير كبير في الإنتاجية الاقتصادية للمرأة.
    These weaknesses will have a significant impact on the effectiveness of the sanctions, particularly as they relate to individuals who move with relative ease between the Darfur region and neighbouring countries. UN وسيكون لأوجه الضعف هذه تأثير كبير في فعالية الجزاءات لا سيما من حيث صلتها بالأشخاص الذين يتنقلون بسهولة نسبية بين منطقة دارفور والبلدان المجاورة.
    9. The peace process, welcomed by the majority of the Palestinian population, has had a significant impact on the lives of women and the activities of women's organizations. UN ٩ - كان لعملية السلام، التي رحﱠبت بها أكثرية السكان الفلسطينيين، تأثير كبير في حياة المرأة وأنشطة المنظمات النسائية.
    34. The survey revealed that organizations do not consider that the resolution has had a significant impact on their humanitarian operations. UN 34 - وكشف الاستقصاء أن المنظمات لا ترى أن القرار كان له تأثير كبير في عملياتها الإنسانية.
    These factors have a significant impact on transport and trade costs, which greatly determine developing countries' trade performances and competitiveness. UN ولهذه العوامل تأثير كبير في تكاليف النقل والتجارة، الأمر الذي يحدد إلى درجة بعيدة الأداء التجاري والقدرة التنافسية للبلدان النامية.
    Programme reports show that sport had a significant impact in combating, among other issues, destructive behaviour, HIV, drug abuse and sexual and gender-based violence. UN وتظهر تقارير البرامج أن الرياضة كانت ذات تأثير كبير في مكافحة عدة مشاكل منها، السلوك المدمر، وفيروس نقص المناعة البشرية، وتعاطي المخدرات، والعنف الجنسي والجنساني.
    Donor funding practices have a major impact on the structure of the system. UN فالممارسات التي يتبعها المانحون في تقديم الأموال لها تأثير كبير في هيكل نظام التعاون التقني.
    In general, decision-making processes do not attach enough weight to children as partners even though these decisions have a far-reaching impact on the child's life and future. UN وبصفة عامة، فإن عمليات صنع القرار لا تقيم وزناً كافياً للأطفال بصفتهم شركاء حتى لو كان لهذه القرارات تأثير كبير في حياة الطفل ومستقبله.
    In Ghana, however, the activities of the Special Fraud Office have great bearing on the issue. UN بيد أن أنشطة المكتب الخاص المعني بالغش في غانا لها تأثير كبير في هذه المسألة.
    Evidence secret societies are being targeted - societies that have great influence in the halls of power like the Bureau. Open Subtitles أدلة على أنّ المجتمعات السرّية التي لديها تأثير كبير في أروقة السلطة مثل المكتب
    SEACF member States were largely influential in the founding of the African Competition Forum; UN والدول الأعضاء في هذا المحفل لها تأثير كبير في تمويل محفل المنافسة الأفريقي؛
    The proposal made last April by the Secretary-General to establish a multinational force was a courageous initiative, which, if implemented, could have had a great impact in lessening the suffering of the Palestinian people. UN وكان المقترح الذي طرحه الأمين العام في نيسان/أبريل الماضي لإنشاء قوة متعددة الجنسيات مبادرة شجاعة كان من الممكن لو نفذت أن يكون لها تأثير كبير في تخفيف معاناة الشعب الفلسطيني.
    The Fourth World Conference on Women was held in Beijing in 1995, and adopted the Beijing Declaration and Platform for Action; the Conference was a major influence on the promotion of gender equality and women's development in China. UN وعقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بكين في عام 1995 واعتمد إعلان ومنهاج عمل بكين ، وكان للمؤتمر تأثير كبير في تعزيز المساواة بين الجنسين وتنمية المرأة في الصين.
    It also incorporated for the first time the issues of resource mobilization, programme coordination, programme support and management, and the regional dimensions of programme implementation, all of which have a significant bearing on the implementation of UNIDO's programmatic activities. UN وتضمَّن ذلك الإطار، للمرة الأولى، مسائل حشد الموارد والتنسيق بين البرامج ودعم البرامج وإدارتها والأبعاد الإقليمية لتنفيذ البرامج، ولهذه المسائل كلّها تأثير كبير في تنفيذ أنشطة اليونيدو البرنامجية.
    Space applications will have a considerable impact on human security, welfare and development in the twenty-first century. UN وسيكون للتطبيقات الفضائية تأثير كبير في أمن اﻹنسان ورفاهه ونمائه في القرن الحادي والعشرين .
    As a result, field staff may exert considerable influence in the identification of which projects will be evaluated. UN ومن جراء ذلك، قد يكون للموظفين الميدانيين تأثير كبير في مجال تحديد ما هية المشاريع التي ستقيم.
    This has also had a huge impact on their health which has not improved in recent years. UN وقد كان لهذا أيضاً تأثير كبير في صحتهن التي لم تتحسن في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more