However, there is little evidence so far that these discussions have had any significant impact on the magistracy, which remains very much an instrument of the most powerful magistrates. | UN | ومع ذلك، فليس هناك أدلة تذكر حتى يومنا هذا على أنه كان لهذه المناقشات أي تأثير ملموس على القضاء، والذي بقي إلى حد بعيد أداة للقضاء الأقوى. |
Among the positive findings was that the Global Youth Tobacco Surveys had a significant impact on the global system of prevention and control of tobacco use and on leveraging. | UN | وكان من بين النتائج الإيجابية أنه كان للدراسات الاستقصائية عن التبغ والشباب في العالم تأثير ملموس على النظام العالمي لمنع ومكافحة تعاطي التبغ وتأثيره. |
While needs are tremendous, the signing of the Abuja agreement and consequent political developments have had a significant impact on humanitarian assistance activities and demobilization planning in Liberia. | UN | وفي حين أن الاحتياجات هائلة، فإن توقيع اتفاق أبوجا والتطورات السياسية اللاحقة كان لها تأثير ملموس على أنشطة المساعدة اﻹنسانية والتخطيط للتسريح في ليبريا. |
Am I expecting too much from a resolution of the General Assembly when I expect it to have a tangible impact on people's lives? I do not think so. | UN | هل أكون أتوقع الكثير من قرار صادر عن الجمعية العامة عندما أحسب أن يكون له تأثير ملموس على حياة الناس؟ لا أعتقد ذلك. |
All those are matters that could have a concrete impact on the operation of the Convention. | UN | ويمكن أن يكون لكل هذه المسائل تأثير ملموس على تنفيذ الاتفاقية. |
Positive and proactive engagement with victims can have a significant effect on how they experience and perceive justice, and it can contribute to their healing process. | UN | ويمكن للتفاعل الإيجابي والاستباقي مع المجني عليهم أن يكون له تأثير ملموس على كيفية شعورهم بالعدالة وتصورهم لها، كما يمكن أن يساهم في عملية الشفاء. |
involving women and men across the country; and has a measurable impact on attitudes and behaviour. | UN | :: إشراك النساء والرجال على نطاق البلد، ولها تأثير ملموس على المواقف والسلوك؛ |
For this reason, the Office of Legal Affairs does not believe that revising the language of the current United Nations aircraft charter agreements will have any significant bearing on disputes with Eurocontrol or similar authorities in the future. | UN | ولهذا السبب، يرى المكتب أن تنقيح الاتفاقات التي تبرمها الأمم المتحدة في الوقت الراهن بشأن تأجير الطائرات لن يكون له أي تأثير ملموس على النزاعات مع المنظمة الأوروبية أو أي سلطات مماثلة في المستقبل. |
The report identifies the health-related challenges that must be addressed by foreign policymakers and the key foreign policy issues that have a significant impact on health. | UN | ويحدد التقرير التحديات المتعلقة بالصحة التي يجب أن يتصدى لها راسمو السياسات، ويبين قضايا السياسة الخارجية التي لها تأثير ملموس على الصحة. |
Contemporary international human rights law has had a significant impact on the law relating to the expulsion of aliens in terms of the development of more specific substantive and procedural requirements. | UN | وكان للقانون الدولي المعاصر لحقوق الإنسان تأثير ملموس على القانون المتعلق بطرد الأجانب من حيث وضع شروط موضوعية وإجرائية أكثر تحديدا. |
That, along with the work of an agency to promote small businesses and provide advice to entrepreneurs, should have a significant impact on women. | UN | ومن المفروض أن يكون لهذا الإجراء، بالإضافة إلى عمل وكالة تشجيع أرباب الأعمال الصغيرة وتقديم المشورة إليهم، تأثير ملموس على المرأة. |
30. As a result of obstruction on the part of authorities, TVIN did not have a significant impact on the campaign: it only went on the air one week before polling day. | UN | ٠٣ - وكنتيجة للتعويق من جانب السلطات، لم يكن للشبكة التلفزيونية الدولية (TVIN) تأثير ملموس على الحملة: إذ لم تبدأ ارسالها على الهواء إلا قبل يوم الاقتراع بأسبوع واحد. |
59. Finally, discussions were held on matters dealing with the filing of motions, the need to reduce the number of motions filed and the length of documents, all of which have a significant impact on the translation of documents and, as a result, on the smooth and expeditious progress of the proceedings. | UN | 59 - وختاما، جرت مناقشات بشأن المسائل المتعلقة بتقديم العرائض، والحاجة إلى خفض عدد العرائض المقدمة وطول الوثائق، ولجميعها تأثير ملموس على ترجمة الوثائق، وكنتيجة لذلك على سلاسة التقدم المحرز في نظر الدعاوى والإسراع به. |
20.2 In keeping with the guidelines, funding goes to activities with a demonstrated multiplier effect likely to have a significant impact on the development process and which reflect global development policies enunciated by United Nations legislative bodies, and also accord with development needs and priorities of individual countries. | UN | ٢٠-٢ وتمشيا مع المبادئ التوجيهية واﻷولويات المتعلقة باستخدام الميزانية العادية، يوجه التمويل إلى اﻷنشطة التي ثبت أن لها أثرا مضاعفا من المرجح أن يكون له تأثير ملموس على عملية التنمية، والتي تعكس السياسات اﻹنمائية العالمية التي أعلنتها الهيئات التشريعية لﻷمم المتحدة وتتفق أيضا مع الاحتياجات واﻷولويات اﻹنمائية للبلدان المختلفة. |
While there is tangible impact on beneficiaries as a result of support from these funds, I am concerned at the decreasing level of contributions made to them. | UN | ومع أن الدعم المقدم من الصناديق المذكورة ينطوي على تأثير ملموس على المستفيدين، فإني قلقة إزاء انخفاض مستوى المساهمات المقدمة إليها. |
To secure thematic financing, affected country Parties should develop specific projects that can be funded and that have a tangible impact on the ground. | UN | ولتأمين التمويل المواضيعي، ينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة أن تضع مشاريع محددة يمكن أن تُموَّل ولها تأثير ملموس على أرض الواقع. |
The work of the panel has had a concrete impact on the planning and implementation of projects and other activities carried out by the panel members, as described below. | UN | وكان للأعمال التي يضطلع بها الفريق تأثير ملموس على تخطيط وتنفيذ المشاريع وغير ذلك من الأنشطة التي يضطلع بها أعضاء الفريق على النحو المبين أدناه. |
62. At the local level, experience in India has shown that women councillors have had a concrete impact on policy decisions related to local development. | UN | 62 - وعلى المستوى المحلي، أوضحت تجربة الهند أن عضوات المجالس البلدية كان لهن تأثير ملموس على القرارات المتعلقة بالسياسات ذات الصلة بالتنمية المحلية. |
The international financial and economic crisis that began in the autumn of 2008 had a significant effect on core national economic development indicators. | UN | وكان للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي بدأت في خريف عام 2008، تأثير ملموس على المؤشرات الأساسية للنمو الاقتصادي في البلد. |
Even the transfer of small quantities of water can have a significant effect on the receiving aquifer depending on the chemical composition, so the term aquifer system would have to be used. | UN | فحتى نقل كميات صغيرة من المياه يمكن أن يكون ذا تأثير ملموس على الطبقة المائية الجوفية المتلقية وذلك مرتهن بالتشكيلة الكيميائية، وبالتالي يتعين استخدام شبكة طبقات المياه الجوفية. |
To mount a sustained prevention and awareness campaign that extends the Sixteen Days of Activism into a year-long campaign; involves women and men across the country; and has a measurable impact on attitudes and behavior, | UN | شن حملة مستمرة للوقاية والتوعية وتوسيع نطاق حملة النشطاء التي تستغرق 16 يوماً إلى حملة لمدة عام؛ يشارك فيها النساء والرجال في جميع أنحاء البلد، ولها تأثير ملموس على الاتجاهات والسلوك؛ |
A number of representatives stressed the importance of clear and concise definitions, saying that they would have a significant bearing on the effectiveness of the instrument. | UN | 52 - شدد عدد من الممثلين على أهمية وجود تعاريف واضحة وموجزة، قائلين إنه سيكون لها تأثير ملموس على فعالية الصك. |
This has had a tangible effect on our society and economy. | UN | وكان لهذا تأثير ملموس على مجتمعنا واقتصادنا. |