"تأجيلها إلى" - Translation from Arabic to English

    • deferred to
        
    • postponed to
        
    • postponed until
        
    • deferred until
        
    • postponement
        
    It is therefore our hope that the many key reform proposals that were deferred to this session will be dealt with satisfactorily. UN وبالتالي يحدونا الأمل في أن يجري تناول مقترحات الإصلاح الرئيسية العديدة التي تم تأجيلها إلى هذه الدورة بطريقة مرضية.
    The power of a new permanent member is not a question that can be deferred to a later date merely to make it easier to select new permanent members. UN وإن سلطة الدولة العضو الجديدة دائمة العضوية، ليست مسألة يمكن تأجيلها إلى موعد لاحق لمجرد تسهيل اختيار دول أعضاء دائمة العضوية.
    The performance report also takes into account the additional mandates that the General Assembly and the Security Council have approved after the appropriation of the programme budget, unforeseen and extraordinary items that could not be deferred to the second year of the biennium, and decisions of policy-making organs that, in the view of the Secretary-General, are best dealt with in the context of the first performance report. UN ويأخذ تقرير اﻷداء في الاعتبار أيضا الولايات اﻹضافية التي أقرتها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بعد اعتماد الميزانية البرنامجية والبنود غير المنظورة والاستثنائية التي لم يمكن تأجيلها إلى السنة الثانية من فترة السنتين، وقرارات أجهزة تقرير السياسات التي من اﻷفضل أن تعالج في سياق تقرير اﻷداء اﻷول.
    UNMOVIC apologized for not conducting the interview and requested that it should be postponed to another time, without giving any reasons. UN اعتذرت لجنة الأنموفيك عن عدم إجراء المقابلة وطلبت تأجيلها إلى موعد آخر ولم توضح الأسباب.
    Donor assistance to countries in need cannot be postponed until some other time. UN فمساعدات المانحين إلى البلدان المحتاجة لا يمكن تأجيلها إلى وقت آخر.
    The Special Rapporteur does not intend to discuss the issue in the present report as it could be deferred until after the completion of the work on aquifers. UN ولا يعتزم المقرر الخاص مناقشة المسألة في هذا التقرير إذ يمكن تأجيلها إلى ما بعد انتهاء العمل بشأن طبقات المياه الجوفية.
    3. The National Elections Commission drafted and submitted to the Legislature a number of constitutional amendments, which were deferred to the present legislative session to allow further consultations. UN 3 - وقامت اللجنة الوطنية للانتخابات بصياغة عدد من التعديلات الدستورية وتقديمها إلى السلطة التشريعية، وتم تأجيلها إلى الدورة التشريعية الحالية لإتاحة الفرصة لإجراء المزيد من المشاورات.
    3. The Board was further informed that the Board could meet in executive session when it is agreed that there are urgent matters that cannot be deferred to the regular session. UN 3- وأُبلغ المجلس كذلك بأنه يمكن للمجلس أن يجتمع في دورة تنفيذية عند الاتفاق على وجود مسائل عاجلة لا يمكن تأجيلها إلى الدورة العادية.
    5. The Bureau had been further informed that the Board could meet in executive session when it was agreed that there were urgent matters that could not be deferred to the regular session. UN 5- وأُبلغ المكتب كذلك بأنه يجوز للمجلس أن يجتمع في دورة تنفيذية عند الاتفاق على وجود مسائل عاجلة لا يمكن تأجيلها إلى الدورة العادية.
    5. The Bureau had been further informed that the Board could meet in executive session when it was agreed that there were urgent matters that could not be deferred to the regular session. UN 5 - وأُبلغ المكتب كذلك بأنه يجوز للمجلس أن يجتمع في دورة تنفيذية عند الاتفاق على وجود مسائل عاجلة لا يمكن تأجيلها إلى الدورة العادية.
    The report also takes into account the additional mandates that the General Assembly and the Security Council have approved since the appropriation of the programme budget, as well as unforeseen and extraordinary items that could not be deferred to the second year of the biennium. UN ويراعي التقرير أيضا الولايات الإضافية التي أقرها كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن منذ اعتماد الميزانية البرنامجية، فضلا عن البنود غير المنظورة والاستثنائية التي لا يمكن تأجيلها إلى السنة الثانية من فترة السنتين.
    The report also takes into account additional mandates approved by the General Assembly and the Security Council since the appropriation of the programme budget, as well as unforeseen and extraordinary items that could not be deferred to the second year of the biennium. UN ويراعي التقرير أيضا الولايات الإضافية التي أقرها كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن منذ اعتماد الميزانية البرنامجية، وكذلك البنود غير المنظورة والاستثنائية التي لا يمكن تأجيلها إلى السنة الثانية من فترة السنتين.
    The Chairs may, in consultation with Parties, propose time-saving measures and identify items that could be deferred to future sessions without in-depth consideration, or may seek to identify items that may result in procedural conclusions without establishing negotiating groups. UN ويمكن لرؤساء الهيئات أن يقترحوا، بالتشاور مع الأطراف، تدابير لتوفير الوقت وتحديد البنود التي يمكن تأجيلها إلى دورات مقبلة دون التعمق في تناولها، أو أن يسعوا إلى تحديد البنود التي يمكن أن تفضي إلى استنتاجات إجرائية دون الحاجة إلى إنشاء أفرقة تفاوضية.
    The report also takes into account the additional mandates approved by the General Assembly and the Security Council since the appropriation of the programme budget and unforeseen and extraordinary items that could not be deferred to the second year of the biennium. UN ويراعي التقرير أيضا الولايات الإضافية التي أقرها كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن منذ اعتماد الميزانية البرنامجية، والبنود غير المنظورة والاستثنائية التي لا يمكن تأجيلها إلى السنة الثانية من فترة السنتين.
    The Fifth Committee must decide as soon as possible, which items should be postponed to the forty-ninth session, and make its recommendation to the General Assembly accordingly. UN وقال إن على اللجنة الخامسة أن تقرر في أقرب وقت ممكن ما هي البنود التي ينبغي تأجيلها إلى الدورة التاسعة واﻷربعين، وأن تقدم توصيتها إلى الجمعية العامة وفقا لذلك.
    In fact most of the published materials postponed were completed at the end of 1993 but had to be postponed to the next biennium because of such logistical problems. UN والواقع أن معظم المواد المطبوعة المؤجلة تمت في نهاية عام ٣٩٩١ ولكن تعين تأجيلها إلى فترة السنتين القادمة بسبب مثل هذه المشاكل السوقية.
    A new version, covering payroll, has been postponed to the fourth quarter of 2000 due to delays in the United Nations' overall IMIS development. UN وهناك نسخة جديدة، تغطي المرتبات، تم تأجيلها إلى الربع الرابع من عام 2000 بسبب ما حدث من تأخيرات في التطوير العام لنظام المعلومات الإدارية المتكاملة بالأمم المتحدة.
    He concluded that history has shown that environmental issues cannot be postponed until later in the development process. UN وخلُص إلى أن التجارب السابقة قد بينت أن القضايا البيئية لا يمكن تأجيلها إلى مرحلة متأخرة من عملية التنمية.
    The Committee was also informed, however, that in view of the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations into two new departments, the finalization of the proposal would be postponed until the departmental structures had stabilized. UN بيد أن اللجنة أُبلغت أيضا أنه بالنظر إلى إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام لتحويلها إلى إدارتين جديدتين، فإن الصيغة النهائية للمقترح سيتم تأجيلها إلى حين استقرار هياكل الإدارة.
    He would like to know, for example, how many agenda items had been allocated to the Committee during each session, and what percentage of those items had been taken up and concluded or deferred until the resumed session. UN فهو يود، على سبيل المثال، معرفة عدد بنود جدول اﻷعمال التي أحيلت إلى اللجنة في كل دورة والنسبة من هذه البنود التي تم النظر فيها واختتام مناقشتها أو تأجيلها إلى الدورة المستأنفة.
    To complacently assume that current opportunities for progress can be deferred until a more politically convenient moment is both wrong and dangerous. UN أما أن نرضى بالواقع ونفترض أن فرص التقدم الحالية يمكن تأجيلها إلى لحظة أكثر ملاءمة من الوجهة السياسية فهذا خطأ فضلاً عن أنه خطر.
    Their postponement was owing to logistical reasons, i.e., delays in printing. UN ويرجع تأجيلها إلى أسباب تتعلق بالسوقيات، مثل التأخير في الطباعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more