I don't think you want my take on the immigrant experience. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أنك تريد لي تأخذ على تجربة المهاجرين. |
Now we can take on the whole fuckin Valley, dude. | Open Subtitles | الآن يمكننا أن تأخذ على فوكين كاملة وادي، المتأنق. |
No single power or cluster of powers can take on this task. | UN | ولا يمكن لدولة واحدة أو مجموعة من الدول أن تأخذ على عاتقها هذه المهمة. |
The Committee on the Rights on the Child has also stated that " When States ratify the Convention, they take upon themselves obligations not only to implement it within their jurisdiction, but also to contribute, through international cooperation, to global implementation. " | UN | وبينت لجنة حقوق الطفل أيضا أن " الدول تأخذ على عاتقها، عند تصديقها على الاتفاقية، التزامات لا بتنفيذ الاتفاقية داخل حدود ولايتها القضائية فحسب، بل أيضاً بالإسهام، عن طريق التعاون الدولي، في تنفيذها على الصعيد العالمي " (38). |
The Council also noted that the mandate of the Board may expire at the end of this year, and the Iraq Committee of Financial Experts may assume responsibility for oversight of Iraqi oil export revenues. | UN | وأشار المجلس كذلك إلى أن ولاية المجلس قد تنقضي في نهاية هذا العام وأن لجنة الخبراء الماليين الخاصة بالعراق قد تأخذ على عاتقها المسؤولية عن مراقبة مداخيل العراق من صادرات النفط. |
We are pleased to see that other regions are taking on similar commitments. | UN | ويسرنا أن نرى أن مناطق أخرى تأخذ على عاتقها التزامات مماثلة. |
We need to enlist other RACs if we wanna take on Aneela. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى إدراج مراكز الأنشطة الإقليمية الأخرى إذا كنا نريد أن تأخذ على أنيلا. |
You think three men can take on the Moles? | Open Subtitles | كنت تعتقد أن ثلاثة رجال يمكن أن تأخذ على الشامات؟ |
You take on so much for your family, but who's looking out for you? | Open Subtitles | أن تأخذ على الكثير لعائلتك، ولكن الذي ينظر من بالنسبة لك؟ |
You could take on more casework yourself. | Open Subtitles | هل يمكن أن تأخذ على أكثر الدعاوى القضائية نفسك. |
The damage done when she decided to take on that... thing. | Open Subtitles | الضرر الملحق عندما قررت أن تأخذ على ذلك ... الشيء. |
What's her take on your pile o'rubble? | Open Subtitles | ما هو لها تأخذ على كومة الخاص بك س 'الأنقاض؟ |
You take in a partner, you take on trouble. | Open Subtitles | أن تأخذ في الشريك، عليك أن تأخذ على المتاعب. |
The findings of the United Nations and World Bank expenditure review will provide an opportunity to concretely assess how this may be done, including a realistic timeline within which the Government can take on the costs associated with paying and equipping the security forces, as well as those for the justice system. | UN | وستتيح نتائج استعراض الإنفاق الذي تجريه الأمم المتحدة والبنك الدولي إجراء تقييم ملموس للسبل التي يمكن من خلالها تحقيق ذلك، بما في ذلك وضع جدول زمني واقعي يمكن فيه للحكومة أن تأخذ على عاتقها التكاليف المرتبطة بدفع أجور قوات الأمن وتجهيزها، فضلا عن النفقات المرتبطة بنظام العدالة. |
63. At the same time, all States must adopt a responsible approach when they take on international obligations. | UN | 63- وفي الوقت نفسه، يجب أن تعتمد جميع الدول نهجاً مسؤولاً عندما تأخذ على عاتقها التزامات دولية. |
Male out-migration can also present opportunities for changing gender stereotypes, as women have to take on additional roles and tasks traditionally carried out by men. | UN | وأتاحت هجرة الذكور إلى الخارج أيضا فرصا لتغيير التنميطات الجنسانية حيث أصبحت المرأة تأخذ على عاتقها أدوارا ومهاما إضافية عادة ما كان الرجال يقومون بها. |
For example, countries with higher GDP per capita could take on more ambitious commitments than other countries with lower GDP. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن للبلدان التي يكون فيها الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد مرتفعاً أن تأخذ على عاتقها التزامات أكثر طموحاً مقارنة بالبلدان التي يكون فيها الناتج المحلي الإجمالي أقل مستوىً. |
When States ratify the Convention, they take upon themselves obligations not only to implement it within their jurisdiction, but also to contribute, through international cooperation, to global implementation (see paragraph 60 below). | UN | ذلك أن الدول تأخذ على عاتقها، عند تصديقها على الاتفاقية، التزامات لا بتنفيذ الاتفاقية داخل حدود ولايتها القضائية فحسب، بل أيضاً بالإسهام، عن طريق التعاون الدولي، في تنفيذها على الصعيد العالمي (انظر الفقرة 60 أدناه). |
When States ratify the Convention, they take upon themselves obligations not only to implement it within their jurisdiction, but also to contribute, through international cooperation, to global implementation (see paragraph 60 below). | UN | ذلك أن الدول تأخذ على عاتقها، عند تصديقها على الاتفاقية، التزامات لا بتنفيذ الاتفاقية داخل حدود ولايتها القضائية فحسب، بل أيضاً بالإسهام، عن طريق التعاون الدولي، في تنفيذها على الصعيد العالمي (انظر الفقرة 60 أدناه). |
When States ratify the Convention, they take upon themselves obligations not only to implement it within their jurisdiction, but also to contribute, through international cooperation, to global implementation (see paragraph 60 below). | UN | ذلك أن الدول تأخذ على عاتقها، عند تصديقها على الاتفاقية، التزامات لا بتنفيذ الاتفاقية داخل حدود ولايتها القضائية فحسب، بل أيضاً بالإسهام، عن طريق التعاون الدولي، في تنفيذها على الصعيد العالمي (انظر الفقرة 60 أدناه). |
But certainly this is a matter for States parties to consider before they assume a binding obligation. | UN | ولكن من المؤكد أن هذه مسألة يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر فيها قبل أن تأخذ على عاتقها التزاما مقيدا لها. |
In particular, the Commission could help to remedy the shortage of judges by taking on some of their workload. | UN | ويمكن للجنة أن تساعد بوجه خاص في معالجة نقص أعداد القضاة بأن تأخذ على عاتقها جزءا من أعباء عملهم. |