"تأخرها" - Translation from Arabic to English

    • delayed
        
    • the delay
        
    • delays in
        
    • their delay
        
    • backlog
        
    • its delay
        
    • her belated
        
    • why it's late
        
    • lag
        
    • assessed contributions
        
    As a result, the Organization's ability to play its role had been seriously hampered and its reimbursements to troop-contributing countries had been delayed. UN وقد أدى ذلك إلى إعاقة قدرة المنظمة بصورة جدية عن أداء دورها وإلى تأخرها في أداء التعويضات للبلدان المساهمة بقوات.
    Cyclical inventory replenishment will also provide a boost, possibly more substantial than previously anticipated because it has been delayed. UN كما أن إعادة تغذية الأرصدة بصفة دورية سيعطي دفعة، ربما أقوى مما كان متوقعا في السابق، بسبب تأخرها.
    Such balances mainly arise from the non-payment or delayed payment of assessed contributions by Member States, resulting in the under-implementation of the approved programmes. UN وتتأتى هذه الأرصدة أساساً من عدم تسديد الدول الأعضاء لاشتراكاتها أو من تأخرها في ذلك، مما يفضي إلى تنفيذ منقوص للبرامج المعتمدة.
    It also discusses reasons for the delay in joining as well as the types of activities that might facilitate the process. UN كما يتضمن شرحاً لأسباب تأخرها في الانضمام، فضلاً عن أنواع الأنشطة التي من شأنها أن تُيَسّر هذه العملية.
    First, the African continent is a prey to poverty, conflicts and pandemics, which can explain its overall delays in meeting the timetable agreed for the achievement of the Millennium Development Goals. UN أولاً، القارة الأفريقية ضحية للفقر والصراعات والأوبئة، التي يمكن أن تفسر في الحقيقة أسباب تأخرها بصورة عامة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المواعيد المتفق عليها.
    Several of those that have not yet joined us have cited logistical or resource constraints as the cause of their delay in joining. UN وقد ذكرت عدة بلدان لم تنضم إلى الاتفاقية حتى الآن، أن سبب تأخرها في الانضمام إما لوجستي أو لقلة الموارد.
    The Committee on the Rights of the Child, which was the most affected by the problem, had decided to request the General Assembly to allow it to meet in two chambers for a trial period of two years, so that it could clear some of the backlog. UN وأضافت أن لجنة حقوق الطفل، وهي أكثر هيئة تتعرض لهذه المشكلة، قررت أن تطلب إلى الجمعية العامة التصريح لها بأن تجتمع في غرفتين خلال فترة تجريبية مدتها سنتان، من أجل اللحاق بجزء من تأخرها.
    The procedure for the transfer is in progress, and its delay has been caused by the seriously aggravated health conditions of the accused which has impeded the course of the procedure. UN وقد بدأت بالفعل إجراءات تسليمه، والسبب في تأخرها هو الظروف الصحية المتدهورة للمتهم التي أعاقت سير اﻹجراءات.
    5.2 With regard to her belated submission of the present communication, she argues that the State party does not publish any decisions by the Human Rights Committee; hence she only belatedly became aware of this avenue. UN 5-2 فبخصوص تأخرها في تقديم هذا البلاغ، تدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف لا تنشر أي قرارات صادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان؛ لذلك فإنها لم تعلم أن بإمكانها الاحتكام إلى هذه اللجنة إلا في مرحلة متأخرة.
    The solicitation process for the architectural and engineering design consultant, although slightly delayed, is nearly complete. UN وشارفت عملية طلب تقديم العروض للاستعانة بالاستشاري في التصميم المعماري والهندسي على الاكتمال، بالرغم من تأخرها بشكل طفيف.
    Members noted that this has had an impact and delayed the work on the initial activities to be carried out by the Adaptation Committee during its first year. UN ولاحظ الأعضاء أن ذلك أثر على الأعمال المتعلقة بالأنشطة الأولية التي يجب أن تضطلع بها لجنة التكيف خلال سنتها الأولى وتسبب في تأخرها.
    It also recognized that some Member States faced circumstances beyond their control that delayed payment of their dues, and noted with satisfaction that the General Assembly had already recognized that circumstance earlier in the session by providing exemptions to those Members affected by the application of Article 19. UN وأضاف أن وفده يقر بأن بعض الدول الأعضاء تمر بظروف خارجة عن إرادتها تؤدي إلى تأخرها في دفع أنصبتها، ولاحظ بارتياح أن الجمعية العامة سبق أن أقرت بهذه الحقيقة في وقت سابق من الدورة بموافقتها على استثناء الدول الأعضاء المعنية من تطبيق المادة 19.
    Discussions concerning ratification of the Second Optional Protocol to the Covenant were still in progress, although they had been delayed by the parliamentary elections in 2002, following which two thirds of members of Parliament were new. UN ولا تزال المناقشات جارية فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، بالرغم من تأخرها نتيجة للانتخابات البرلمانية التي أجريت في عام 2002، وعلى إثرها أصبح ثلثي أعضاء البرلمان أعضاءً جدد.
    Therefore, arrivals of supplies continued to be erratic resulting in missing, delayed or reduced items, the greatest impact being felt in the food and health sectors. UN وبالتالي، ظلت اﻹمدادات تصل دون انتظام وأسفر ذلك عن ضياع المواد أو تأخرها أو نقصها، وأثر هذه الحالة ملموس على أشده في قطاعي الغذاء والصحة.
    Such balances arise mainly from the non-payment or delayed payment of assessed contributions by Member States, resulting in the under-implementation of approved programmes. UN وتنشأ هذه الأرصدة في الغالب من عدم تسديد الدول الأعضاء لاشتراكاتها أو من تأخرها في ذلك، مما يفضي إلى تنفيذ منقوص للبرامج الموافق عليها.
    While there had been considerable withdrawals of Sudanese Armed Forces personnel and equipment in recent weeks, SPLM disputed the total percentage because UNMIS, owing to its own delayed deployment, did not keep records in the early months of implementation. UN وبينما كانت هناك عمليات انسحاب هامة لأفراد القوات المسلحة السودانية وعتادها في الأسابيع الأخيرة، فإن الحركة الشعبية لتحرير السودان طعنت في النسبة المئوية الكلية لأن بعثة الأمم المتحدة في السودان، نتيجة تأخرها في الانتشار، لم تسجل محاضر في الأشهر الأولى من التنفيذ.
    Thus, it states that the delay in development resulted in a delay of approximately two years in the conversion of the permit into a mining concession. UN وبالتالي، فهي تقول إن تأخرها في الشروع في أعمال التنمية قد أسفر عن تأخر قارب السنتين في تحويل التصريح إلى امتياز تعدين.
    Amanat counter-claimed, seeking payment by Ansal of penalty charges because of the delay in the completion of the Project works. UN وقدمت الأمانة بدورها مطالبة مضادة تطلب فيها من شركة " أنسال " دفع غرامة تأخير بسبب تأخرها في إنجاز الأشغال.
    Factors that were beyond the control of Governments could explain but not justify delays in the payment of contributions which were the Organization's only means of fulfilling the aims of the Charter and executing the mandates entrusted to it by Member States. UN وأكد أن العوامل التي تخرج عن سيطرة الحكومات يمكن أن تفسر، لا أن تبرر تأخرها في دفع اﻷنصبة المقررة عليها التي تشكل الوسيلة الوحيدة المتاحة للمنظمة لتحقيق أهداف الميثاق وتنفيذ الولايات التي تنيطها بها الدول اﻷعضاء.
    The Chair encouraged non-reporting States to submit their first report and to inform the Committee about the causes for their delay. UN وشجع الرئيس الدول التي لم تقدم تقاريرها على أن تقدم تقريرها الأول، وأن تبلغ اللجنة بأسباب تأخرها.
    However, according to some reports the Commission, even though it was now fully staffed, was overwhelmed by its workload and was building up a backlog of cases, some of which it referred to the Garda's own complaints service. UN غير أنه تبعاً لبعض المعلومات، فإن اللجنة مرهقة بالعمل على الرغم من أن عدد موظفيها أصبح كاملاً الآن، وازداد تأخرها في معالجة الملفات، مما دعاها إلى إحالة بعض القضايا إلى دوائر الشكوى من الشرطة.
    The Group expected the Secretariat to explain, at a formal meeting, the reasons for its delay in providing that report. UN وتتوقع المجموعة من الأمانة العامة أن توضح في جلسة رسمية الأسباب التي دعت إلى تأخرها في تقديم ذاك التقرير.
    5.2 With regard to her belated submission of the present communication, she argues that the State party does not publish any decisions by the Human Rights Committee; hence she only belatedly became aware of this avenue. UN 5-2 فبخصوص تأخرها في تقديم هذا البلاغ، تدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف لا تنشر أي قرارات صادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان؛ لذلك فإنها لم تعلم أن بإمكانها الاحتكام إلى هذه اللجنة إلا في مرحلة متأخرة.
    You also have to come up with a good reason as to why it's late. Open Subtitles انت ايضا عليك ان تختلق سبب وجيه يبرر تأخرها
    That's the reason for the lag since Aquaria 3. Open Subtitles هذا سبب تأخرها منذ صدور الجزء الثالث من أكواريا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more