The time for Palestine to join the international family of nations is long overdue. | UN | فلقد تأخر كثيرا انضمام فلسطين إلى الأسرة الدولية. |
The Referendum Act, a vital piece of legislation necessary for the 2011 referendums, is long overdue and will also be considered. | UN | وقد تأخر كثيرا قانون الاستفتاء، وهو تشريع حيوي لازم لإجراء استفتاء عام 2011، وسوف ينظر فيه أيضا. |
Breaking the vicious circle of war and misery in Afghanistan is long overdue. | UN | لقد تأخر كثيرا العمل على كسر حلقة الحرب والشقاء المفرغة في أفغانستان. |
There have been instances in the past where meetings of the States Parties have been substantially delayed or called off due to the lack of quorum. | UN | وقد حدث في الماضي أن تأخر كثيرا انعقاد اجتماعات الدول الأطراف أو أُلغي بسبب عدم اكتمال النصاب. |
We know that, for the dead, it is too late. | UN | إننا نعلم أنه، بالنسبة إلى الموتى، الوقت تأخر كثيرا. |
The Board recommends that since the integrated library management system project has been considerably delayed from the time the General Assembly authorized it during the biennium 1992-1993 the Administration should ensure that its full implementation is achieved without further delay. | UN | ٧٨ - بما أن مشروع نظام إدارة المكتبات الموحد قد تأخر كثيرا عن الوقت الذي أجازته فيه الجمعية العامة في فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١، فإن المجلس يوصي اﻹدارة بأن تكفل تنفيذه الكامل دون مزيد من التأخير. |
In Southern Sudan, the long-delayed Prisons Bill is still pending. | UN | وفي جنوب السودان، لا يزال مشروع قانون السجون الذي تأخر كثيرا قيد الانتظار. |
The seller disagreed, claiming that the buyer had been very late in supplying the vessel, which had caused loading difficulties. | UN | ولم يوافق البائع على ذلك، وادعى أن المشتري قد تأخر كثيرا في تجهيز السفينة الأمر الذي تسبب في نشوء صعوبات في التحميل. |
Hence, progress in this area was considerably delayed. | UN | لذا فقد تأخر كثيرا إحراز تقدم في هذا المجال. |
Concerning the last set of recommendations, which mostly concerned the functioning of the intergovernmental machinery, he reiterated the Panel's assessment that reform was long overdue. | UN | وفيما يتعلق بالمجموعة الأخيرة من التوصيات، والتي تتناول في معظمها عمل الآلية الحكومية الدولية، كرر ما خلص إليه الفريق من أن الإصلاح تأخر كثيرا. |
Mauritius reiterates that a permanent seat for India in the Security Council is long overdue. | UN | وتؤكد موريشيوس مجددا أن تخصيص مقعد دائم للهند في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قد تأخر كثيرا. |
Thirdly, improving international architecture for humanitarian response and operational activities is long overdue. | UN | ثالثا، إن تحسين البناء الدولي للاستجابة الإنسانية والأنشطة التشغيلية تأخر كثيرا عن موعده. |
No reform of the United Nations will have the effect we all desire, without the long overdue reform of the Security Council. | UN | لن يكون لأي إصلاح للأمم المتحدة الأثر الذي نتوخاه كلنا دون القيام بإصلاح مجلس الأمن الذي تأخر كثيرا. |
Malawi believes that the Security Council, as one of the principal organs of the United Nations, is long overdue for reform and expansion. | UN | وتعتقد ملاوي أن مجلس الأمن، بوصفه أحد أهم أجهزة الأمم المتحدة، قد تأخر كثيرا في القيام بعمليات الإصلاح والتوسيع. |
The completion of both of those undertakings is long overdue; the opportunity should not be missed. | UN | واستكمال هاتين المهمتين تأخر كثيرا. ولكن ينبغي ألا تفوتنا الفرصة. |
Furthermore, the Committee notes that a review of the Field Service category is long overdue. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن إجراء استعراض لفئة الخدمة الميدانية قد تأخر كثيرا. |
There have been instances in the past where meetings of the States Parties have been substantially delayed or called off due to the lack of quorum. | UN | وقد حدث في الماضي أن تأخر كثيرا انعقاد اجتماعات الدول الأطراف أو أُلغي بسبب عدم اكتمال النصاب القانوني. |
There have been instances in the past where meetings of the States Parties have been substantially delayed or called off due to the lack of quorum. | UN | وقد حدث في الماضي أن تأخر كثيرا انعقاد اجتماعات الدول الأطراف أو أُلغي بسبب عدم اكتمال النصاب القانوني. |
However, this occurred too late for a formal input to be received from the commissions themselves. | UN | غير أن ذلك تأخر كثيرا عن الحصول على إسهام رسمي من اللجان ذاتها. |
65. In paragraph 87, the Board recommended that since the integrated library information system project had been considerably delayed from the time the General Assembly had authorized it during the biennium 1992–1993, the Administration should ensure that its full implementation was achieved without further delay. | UN | ٦٥ - في الفقرة ٨٧، يوصي المجلس اﻹدارة بأن تكفل تنفيذ مشروع نظام إدارة معلومات المكتبات المتكامل تنفيذا تاما دون مزيد من التأخير، نظرا ﻷن تنفيذه قد تأخر كثيرا منذ أجازته الجمعية العامة في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
In the case of the African continent, therefore, the promotion of ICT is for the purpose not only of bridging the digital divide, but also of enabling the long-delayed transfer of science and technology. | UN | ولذا فإن النهوض بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في حالة القارة الأفريقية ليس الغرض منه سد الفجوة الرقمية فحسب، ولكن أيضا التمكين من نقل العلم والتكنولوجيا الذي تأخر كثيرا. |
The launch has been much delayed owing to the unavailability of affordable launch opportunities for small satellites globally. | UN | وكان الاطلاق قد تأخر كثيرا بسبب عدم توافر فرص ميسورة التكلفة لاطلاق السواتل الصغيرة عالميا . |
The commencement and progress of this trial has been significantly delayed due to the poor physical and mental health of the Accused Jovica Stanišić. | UN | وقد تأخر كثيرا بدء هذه المحاكمة والسير في إجراءاتها بسبب الحالة الصحية البدنية والعقلية للمتهم يوفيكا ستانيشتش. |