"تأخير في" - Translation from Arabic to English

    • delays in
        
    • delayed
        
    • delay in the
        
    • delay to
        
    • late
        
    • delay the
        
    • delay on
        
    • a delay in
        
    • delay into
        
    • behind
        
    • delay with
        
    • delay of
        
    • of delay in
        
    • timely
        
    • delay at
        
    The lower number was attributable to delays in the delivery of vehicles acquired during the reporting period UN يُـعزى انخفاض العدد إلى حالات تأخير في تسليم المركبات التي وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    (a) Ensures that there are no delays in proceedings; UN فهو يكفل عدم حدوث أي تأخير في الإجراءات؛
    A 25 per cent delayed deployment factor has been applied in the computation of military contingent costs. UN وقد طُبق معامل تأخير في النشر قدره 25 في المائة في حساب تكاليف الوحدات العسكرية.
    A delayed implementation factor of 30 per cent has been incorporated into the related resource requirements for the construction programme. UN وقد أدرج عامل تأخير في التنفيذ نسبته 30 في المائة في احتياجات برنامج التشييد من الموارد ذات الصلة.
    Any delay in the application of a payment to the corresponding contribution receivable results in an overstatement of assets and liabilities. UN وأي تأخير في تسجيل المبلغ المسدد في خانة التبرعات المستحقة القبض المقابلة تؤدي إلى مبالغة في حساب الأصول والخصوم.
    The Mission also did not acquire rescue and accident investigation kits owing to delays in the procurement process. UN ولم تقتن البعثة مجموعات معدات الإنقاذ والتحقيق في الحوادث بسبب حدوث حالات تأخير في عملية الشراء.
    The lower consumption of fuel was attributable to delays in the receipt of vehicles acquired in the reporting period UN يعزى انخفاض استهلاك الوقود إلى حالات تأخير في استلام المركبات التي تم اقتناؤها في الفترة المشمولة بالتقرير
    There were delays in the start of the projects and in the finalization and editing of the project outputs. UN وحدثت حالات تأخير في الشروع في بعض البرامج وفي وضع المنتجات المشاريعية في صيغتها النهائية وفي تحريرها.
    Furthermore, any delays in translation, editing or printing are beyond the Division's control and competence. UN كما أن أي تأخير في الترجمة أو التحرير أو الطباعة خارج عن سيطرة الشعبة واختصاصها.
    Exchanges Users; lower number owing to delays in installing lines UN المستعملون؛ انخفض العدد بسبب تأخير في تركيب خطوط الهاتف
    delays in delivery had occurred, but liquidated damages were not claimed. UN حصلت فترات تأخير في التسليم لكن لم تجر المطالبة بتعويضات مقطوعة.
    An 18 per cent delayed recruitment factor has been applied in the computation of international staff costs. UN كما طُبق عامل تأخير في التعيين نسبته 18 في المائة في احتساب تكاليف الموظفين الدوليين.
    A delayed deployment factor of 15 per cent has been applied. UN وقد طبق عامل تأخير في النشر بنسبة 15 في المائة.
    An average of 128 military observers were deployed during the year, which is equivalent to a delayed deployment factor of 5 per cent. UN وقد تم نشر ما متوسطه 128 مراقبا عسكريا خلال العام، وهو ما يعادل عامل تأخير في النشر بنسبة 5 في المائة.
    The cost estimates include a 25 per cent delayed recruitment factor. UN وتشمل التقديرات عامل تأخير في التوظيف قدره 25 في المائة.
    The computation of the estimated requirements is based, where applicable, on a phased deployment and includes a 5 per cent delayed deployment factor. UN ويستند حساب الاحتياجات المقدرة ، حيثما ينطبق الأمر، إلى نشر متدرج وهو يتضمن عامل تأخير في النشر نسبته 5 في المائة.
    Any delay in the application of a payment to the corresponding contribution receivable results in an overstatement of assets and liabilities. UN وأي تأخير في تسجيل المبلغ المسدد في خانة التبرعات المستحقة القبض المقابلة تؤدي إلى مبالغة في بيان الأصول والخصوم.
    There should be no delay in the implementation of this requirement. UN ولا ينبغي أن يحدث أي تأخير في تنفيذ هذا الشرط.
    The Committee therefore declares the communication admissible and proceeds without further delay to its consideration of the merits. UN وبناء على ذلك تعلن اللجنة مقبولية البلاغ وتشرع بالتالي دون تأخير في النظر في أسسه الموضوعية.
    The defendant pleaded a right of set-off on the ground of late delivery. UN غير أن الجهة المدّعى عليها احتجّت بحقها في اقتطاع تعويض بسبب حدوث تأخير في التسليم.
    OIOS observed that the average time taken to sign a guaranteed maximum price contract was 105 days and there was a risk that this might delay the completion of the renovation project. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن متوسط الوقت المستغرق لتوقيع عقد بالسعر الأقصى المضمون بلغ 105 أيام وأن هناك احتمالا لأن يؤدي ذلك إلى تأخير في إنجاز مشروع التجديد.
    Japan appealed to the members of the CD to commence negotiations on an FMCT without delay on many of occasions. UN وناشدت اليابان في مناسبات كثيرة أعضاء المؤتمر بالشروع دون تأخير في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The Board is of the view that the vacancies have inevitably contributed to a delay in completing a detailed implementation plan. UN ويرى المجلس أن الشواغر ساهمت حتما في حدوث تأخير في استكمال وضع خطة تفصيلية للتنفيذ.
    It was imperative for the Israeli Prime Minister and the Palestinian President to enter without delay into direct negotiations on a mutually agreed settlement within the framework of the road map. UN ويتحتم على رئيس الوزراء الإسرائيلي والرئيس الفلسطيني أن يبدآ بدون تأخير في مفاوضات مباشرة حول تسوية متفق عليها بصورة متبادلة في إطار خارطة الطريق.
    Regrettably, that process was already behind schedule, especially with regard to the dissemination of information on the concept of special autonomy and the registration of voters. UN ولﻷسف فقد حصل تأخير في إنجـاز هــذه العمليــة، لا سيما ما يخص نشر معلومات عن مفهوم الحكم الذاتي الخاص وتسجيل المقترعين.
    Concluding Observation 11. The Committee urges the State party to proceed without delay with the full incorporation of the Convention into the domestic legal system. UN الملاحظة الختامية 11 - تحث اللجنة الدولةَ الطرف على الشروع دون تأخير في إدماج الاتفاقية كاملة في نظامها القانون المحلي.
    Procrastination or delay of this action could have very grave consequences for the people of Albania. UN ومن شأن أي مماطلة أو تأخير في اتخاذ هذا اﻹجراء أن يسفر عن عواقب وخيمة لشعب ألبانيا.
    Each day of delay in reaching out to them worsens their plight and aggravates their agony. UN وكل تأخير في الوصول إليهم يزيد مأساتهم استفحالا ويضاعف معاناتهم.
    The timely availability of documentation was a precondition for a successful outcome of the Committee's work but, despite the Secretariat's efforts, the submission of relevant reports had again been delayed. UN فإتاحة الوثائق في الوقت المناسب شرط للتوصل بعمل اللجنة إلى نتيجة ناجحة، ولكن على الرغم من الجهود التي تبذلها الأمانة العامة، فقد حدث مرة أخرى تأخير في تقديم التقارير ذات الصلة.
    In more concrete terms, the following steps should be adopted without delay at this year's First Committee meeting: UN وبشكل أكثر تحديدا، ينبغي اعتماد الخطوات التالية دون تأخير في اجتماع اللجنة الأولى لهذه السنة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more