"تأخير كبير" - Translation from Arabic to English

    • considerable delay
        
    • significant delay
        
    • significant delays
        
    • considerable delays
        
    • long delays
        
    • substantial delays
        
    • long delay
        
    • substantial delay
        
    • much delay
        
    • great delay
        
    • serious delay
        
    • major delay
        
    • serious delays
        
    • significantly delay
        
    Its Board of Directors started to function with considerable delay upon the late disbursement by the Government of funds required for pre-operational activities. UN وقد بدأ مجلس مديري الصندوق عمله بعد تأخير كبير نتج عن تأخر الحكومة في دفع اﻷموال اللازمة لﻷنشطة السابقة لعمل المجلس.
    Other solutions were explored with a view to reducing the number of States that did not report or that did so with considerable delay. UN واستكشفت حلول أخرى بغية تخفيض عدد الدول التي لم تقدم تقارير أو التي قدمت تقارير بعد تأخير كبير.
    The Fund has, after a significant delay, decided to implement IPSAS with the approval of its Audit Committee. UN وقرر الصندوق بعد تأخير كبير تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بموافقة لجنة مراجعة الحسابات التابعة له.
    significant delays in the development of the statement of work for enabling capacity UN تأخير كبير في وضع بيان الأعمال لإتاحة القدرات اللازمة
    For Member States that did not e-mail their statements, there may be considerable delays in having them available online. UN أما بالنسبة للدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يعتري نشر بياناتها إلكترونيا تأخير كبير.
    This caused considerable delay in the implementation process, and stalled progress in the negotiations on outstanding issues. UN وقد أدى ذلك إلى تأخير كبير في عملية التنفيذ، وتسبب في عرقلة التقدم في المفاوضات بشأن المسائل المعلقة.
    14. In Blue Nile State, the public hearings were concluded and data entry is currently under way, albeit with considerable delay. UN 14 - وقد اختُتمت في ولاية النيل الأزرق جلسات الاستماع العلنية، ويجري حاليا إدخال البيانات، لكن مع تأخير كبير.
    It is also concerned that several parties to the 1971 Convention, including major manufacturers and exporters of psychotropic substances, have only submitted their annual reports after a considerable delay. UN وهي تشعر بالقلق أيضا من أن عدة أطراف في اتفاقية عام ١٩٧١، بما فيها دول صانعة ومصدرة رئيسية للمؤثرات العقلية، لم تقدم تقاريرها السنوية إلا بعد تأخير كبير.
    There are significant difficulties, particularly for developing States, arising out of the current prospects for retaining expertise when there is a considerable delay between preparation of submissions and their consideration by the Commission. UN فثمة مصاعب كبيرة، لا سيما للدول النامية، نابعة من الآفاق الحالية للاحتفاظ بالخبرات عندما يوجد تأخير كبير بين إعداد التقارير المقدمة ونظر اللجنة فيها.
    During the current period, it is anticipated that three or four products will be released, although after significant delay. UN وخلال الفترة الراهنة، من المتوقع أن يتم إصدار ثلاث أو أربع منتجات، وإن كان ذلك بعد تأخير كبير.
    During the 2010/11 period, it is anticipated that three or four products will be released, although after significant delay. UN وخلال الفترة 2010/2011، من المتوقع أن يتم إصدار ثلاث أو أربع منتجات، وإن كان ذلك بعد تأخير كبير.
    During the 2010/11 period, it is anticipated that three or four products will be released, although after significant delay. UN وخلال الفترة 2010/2011، من المتوقع أن يتم إصدار ثلاث أو أربع منتجات، وإن كان ذلك بعد تأخير كبير.
    significant delays in the development of the statement of work for enabling capacity UN تأخير كبير في وضع بيان الأعمال لإتاحة القدرات اللازمة
    This has led to significant delays in the approval of some convoys. UN وهذا مأ أدى إلى حدوث تأخير كبير في الموافقة على بعض القوافل.
    This led to significant delays in the approval of some convoys. UN وهذا ما أدى إلى حدوث تأخير كبير في الموافقة على بعض القوافل.
    This has resulted in considerable delays in the issuance of visas, except those for United Nations observers. UN وقد أدى ذلك إلى حدوث تأخير كبير في إصدار التأشيرات، باستثناء التأشيرات الخاصة بمراقبي الأمم المتحدة.
    The huge technological and financial challenges involved in recovering nodules from great depths have led to long delays in facilitating the exploitation of those resources on a commercial scale. UN أدت التحديات التكنولوجية والمالية الهائلة التي تواجه استخلاص العقيدات من الأعماق السحيقة إلى تأخير كبير في استغلال تلك الموارد على نطاق تجاري.
    There are substantial delays in the launching of production projects, financed by the international community, whose approach is territorial. UN وقد أدى بدء مشاريع إنتاجية جديدة ذات توجه إقليمي ويمولها المجتمع الدولي إلى حدوث تأخير كبير.
    The Committee welcomes the publication, after a long delay, of Volume 3 of the Selected Decisions under the Optional Protocol. UN 49- وترحب اللجنة بصدور المجلد الثالث من القرارات المختارة المتخذة بموجب البروتوكول الاختياري، بعد تأخير كبير.
    As a result, mandated activities can be implemented only in part or after substantial delay. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن تنفيذ اﻷنشطة المقررة إلا جزئيا أو بعد تأخير كبير.
    These questions are vital for the future of the common European currency. In spite of their desire not to raise them, European leaders face the uncomfortable prospect of having to answer them – and without much delay. News-Commentary إن هذه التساؤلات تشكل أهمية بالغة بالنسبة لمستقبل العملة الأوروبية المشتركة. فعلى الرغم من رغبتهم في عدم إثارة هذه التساؤلات فإن زعماء أوروبا يواجهون الاحتمال غير المريح بالاضطرار إلى الإجابة عليها ــ ومن دون أي تأخير كبير.
    The irresponsible practices in which these two representatives engage not only obstruct the work of the 661 Committee but also cause great delay in the provision of the spare parts and supplies required for the repair and maintenance of production, processing and transportation infrastructure. UN إن هذه الممارسات غير المسؤولة من قِبل هذين المندوبين تؤدي ليس فقط إلى تعطيل عمل لجنة ٦٦١ بل وأكثر من ذلك تؤدي إلى تأخير كبير في توفير قطع الغيار والمستلزمات المطلوبة ﻹصلاح وإدامة منظومات اﻹنتاج والتشغيل والنقل.
    Any serious delay in this process, contrary to the agreed timetable, would jeopardize the basic principles for which this Organization stands. UN وأي تأخير كبير في هذه العملية بما يتنافي والجدول الزمني المتفق عليه، سيعرض للخطر المبادئ اﻷساسية التي ترتكز عليها هذه المنظمة.
    In this context, work must begin as quickly as possible and without major delay in the Ad Hoc Committee with responsibility for bringing those negotiations to a conclusion. UN وفي هذا السياق، يجب أن يبدأ العمل - بأسرع وقت ممكن ودون تأخير كبير - في اللجنة المخصصة التي تكلف باتمام تلك المفاوضات.
    However, serious delays have been noted since the establishment of the Committee. UN والحاصل أنه لوحظ تأخير كبير جدا في تقديمها منذ إنشاء اللجنة.
    Such an approach would significantly delay the completion of the guide. UN واتباع نهج كهذا سيؤدي الى تأخير كبير في إكمال الدليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more