"تأخير ممكن" - Translation from Arabic to English

    • possible delay
        
    • of delay
        
    • delay as possible
        
    • potential for delay
        
    The SPT recommends that this process should be expedited and that the legislation should be in force with the least possible delay. UN وتوصي اللجنة الفرعية بالإسراع في هذه العملية وبوضع التشريع موضع النفاذ بأقل تأخير ممكن.
    High expectations on the part of Kosovo Albanians, coupled with recent speculations about a possible delay in the process, have led to a feeling of uncertainty as to the way ahead and are likely to be a source of instability if momentum slows. UN وإن التوقعات العالية لألبان كوسوفو إلى جانب التكهنات الأخيرة حول حدوث تأخير ممكن في هذه العملية قد أوجدت حالة من الغموض فيما يتعلق بالمستقبل، مما قد يشكل مصدرا لانعدام الاستقرار في حال تباطؤ الزخم.
    Yet all sick internally displaced persons as well as those with disabilities should receive to the fullest extent practicable and with the least possible delay the medical care and attention they require, without distinction on any grounds, other than medical ones. UN ولكن ينبغي أن يحصل جميع المشردين داخلياً المرضى وكذلك المعاقين على ما يحتاجونه من الرعاية والاهتمام الطبيين بأقصى درجة ممكنة وبأقل تأخير ممكن دون تمييز على أساس غير الأسباب الطبية.
    The United States recognized the difficulties caused by the late or incomplete payment of assessed contributions and had taken steps to make its own payments with a minimum of delay compared to other periods. UN وأوضح أن الولايات المتحدة تسلم بالصعوبات الناجمة عن تأخر أو عدم اكتمال سداد الاشتراكات المقدرة، وقد اتخذت خطوات لسداد ما عليها بأقل تأخير ممكن بالقياس إلى الفترات الأخرى.
    In that connection, the Committee decided to amend its rules of procedure in order to make its summary records available for general distribution with as short a delay as possible. UN وفي هذا الصدد، قررت اللجنة تعديل نظامها الداخلي بغية إتاحة محاضرها الموجزة ﻷغراض التوزيع العام بأقل تأخير ممكن.
    34. The Board recommends that UN-Habitat regularly monitor its level of liquidity in order to eliminate any potential for delay in the implementation of the projects. UN 34 - ويوصي المجلس موئل الأمم المتحدة بأن يرصد بانتظام مستوى السيولة لديه، من أجل تلافي أي تأخير ممكن في تنفيذ المشاريع.
    In every circumstance, the wounded and sick, whether or not they have taken part in acts of violence, shall be protected and treated humanely and shall receive, to the fullest extent practicable and with the least possible delay, the medical care and attention required by their condition. UN في جميع الحالات يجب حماية الجرحى والمرضى، سواء اشتركوا في أعمال العنف أم لا، ومعاملتهم معاملة إنسانية وتوفير الرعاية الطبية والاهتمام الذي تستوجبه حالتهم إلى أقصى حد ممكن وبأقل تأخير ممكن.
    Any person taken under custody under this Act shall be handed over... to the office in charge of the nearest police station with the least possible delay." Open Subtitles أي شخص يوضع في الحجز بموجب هذا القانون يسلّم إلى أقرب مكتب مسئول عن الشرطة بأقل تأخير ممكن"
    The obligation to respect and protect, to whichever party they belong, the wounded and sick, to take all possible measures, particularly after an engagement, to search for and collect the wounded and sick and to provide, to the fullest extent practicable and with the least possible delay, the medical care and attention required by their condition without distinction on any grounds other than medical ones. UN :: واجب احترام وحماية الجرحى والمرضى بغض النظر عن الطرف الذي ينتمون إليه واتخاذ كل التدابير الممكنة للبحث عنهم وجمعهم، وبخاصة بعد الاشتباكات، وتوفير أقصى قدر ممكن عمليا مما يقتضيه وضعهم من الرعاية الطبية والعناية دون تمييز على أي أساس إلا لأسباب طبية وبأدنى تأخير ممكن.
    :: The obligation to respect and protect, to whichever party they belong, the wounded and sick, to take all possible measures, particularly after an engagement, to search for and collect the wounded and sick and to provide, to the fullest extent practicable and with the least possible delay, the medical care and attention required by their condition without distinction on any grounds other than medical ones. UN :: الالتزام باحترام الجرحى والمرضى وحمايتهم، أيا كان الطرف الذي ينتمون إليه، واتخاذ كل التدابير الممكنة للبحث عنهم وجمعهم، وبخاصة بعد وقوع اشتباك، وتوفير أقصى قدر ممكن عمليا مما يقتضيه وضعهم من الرعاية الطبية والعناية دون تمييز على أي أساس إلا لأسباب طبية وبأقل تأخير ممكن.
    ▪ The obligation to respect and protect, to whichever party they belong, the wounded and sick, to take all possible measures, particularly after an engagement, to search for and collect the wounded and sick and to provide, to the fullest extent practicable and with the least possible delay, the medical care and attention required by their condition without distinction on any grounds other than medical ones. UN :: الالتزام باحترام الجرحى والمرضى وحمايتهم، أيا كان الطرف الذي ينتمون إليه، واتخاذ كافة التدابير الممكنة للبحث عنهم وجمعهم، خاصة بعد وقوع اشتباك، وذلك بهدف تقديم الرعاية الطبية إليهم والعناية بهم على النحو الذي يفرضه وضعهم، دون تمييز على أي أساس إلا الأسس الطبية، وأن يتم القيام بذلك إلى أقصى حد ممكن عمليا وبأقل تأخير ممكن.
    ▪ The obligation to respect and protect, to whichever party they belong, the wounded and sick, to take all possible measures, particularly after an engagement, to search for and collect the wounded and sick and to provide, to the fullest extent practicable and with the least possible delay, the medical care and attention required by their condition without distinction on any grounds other than medical ones. UN :: الالتزام باحترام الجرحى والمرضى وحمايتهم، أيا كان الطرف الذي ينتمون إليه، واتخاذ كافة التدابير الممكنة للبحث عنهم وجمعهم، خاصة بعد وقوع اشتباك، وذلك بهدف تقديم الرعاية الطبية إليهم والعناية بهم على النحو الذي يفرضه وضعهم، دون تمييز على أي أساس إلا الأسس الطبية، وأن يتم القيام بذلك إلى أقصى حد ممكن عمليا وبأقل تأخير ممكن.
    Rather, the obligation of parties to a conflict, in the presence of injured persons, is (i) to " take all possible measures to search for, collect and evacuate the wounded, sick and shipwrecked without adverse distinction " and (ii) to seek the appropriate medical care to the fullest extent practicable and with the least possible delay. UN بل إن التزام الأطراف في نزاع أمام أشخاص مصابين، إنما هو `1` " اتخاذ جميع التدابير الممكنة للبحث عن الجرحى والمرضى والمنكوبين وجمعهم وإجلائهم دون أي تمييز ضار " () و`2` السعي لتوفير الرعاية الطبية الملائمة لهم إلى أقصى حد ممكن عملياً وبأقل تأخير ممكن().
    Report of the Secretary-General on UNMIH dated 18 March (S/1994/311), suggesting that, under the prevailing circumstances, the Council might wish to consider authorizing the extension of the mandate of UNMIH in its present form for a period of three months, which would allow for the possibility of reactivating the Mission with a minimum of delay, should implementation of the Governors Island agreement be resumed. UN تقرير اﻷمين العام بشأن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي المؤرخ ١٨ آذار/مارس (S/1994/311) الذي يقترح فيه أنه، في ظل الظروف السائدة، قد يرغب مجلس اﻷمن في النظر في اﻹذن بتجديد ولاية البعثة بشكلها الحالي لمدة ثلاثة أشهر، مما يتيح إمكانية إعادة تنشيط البعثة في حدود أقل تأخير ممكن وذلك في حالة استئناف تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز.
    In that connection, the Committee decided to amend its rules of procedure in order to make its summary records available for general distribution with as short a delay as possible. UN وفي هذا الصدد، قررت اللجنة تعديل نظامها الداخلي بغية إتاحة محاضرها الموجزة ﻷغراض التوزيع العام بأقل تأخير ممكن.
    In that regard, the Government would like specifically to request sufficient and adequate transportation means to facilitate the movement of police units, who will provide security for the voting, as well as to distribute elections materials throughout the country with as little delay as possible. UN في هذا الصدد، تود الحكومة على وجه التحديد طلب توفير وسائل النقل الكافية والمناسبة لتيسير حركة وحدات الشرطة التي ستوفر الأمن خلال عملية التصويت وكذلك ستوزع المواد الانتخابية في جميع أنحاء البلد بأقل تأخير ممكن.
    530. In paragraph 34, the Board recommended that UN-Habitat regularly monitor its level of liquidity in order to eliminate any potential for delay in the implementation of the projects. UN 530 - أوصى المجلس موئل الأمم المتحدة، في الفقرة 34، بأن يرصد بانتظام مستوى السيولة لديه، من أجل تلافي أي تأخير ممكن في تنفيذ المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more