Recognizing that civil society can play an important role in conflict prevention, | UN | وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني تأدية دور هام في منع نشوء النزاعات، |
Recognizing that civil society can play an important role in conflict prevention, | UN | وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني تأدية دور هام في منع نشوء النزاعات، |
An effective mobilization of domestic savings can play an important role in reducing the vulnerability to external movements of capital. | UN | ومن شأن التعبئة الفعالة للمدخرات المحلية تأدية دور هام في تقليص قابلية التأثر بالحركات الخارجية لرؤوس اﻷموال. |
The assessment found that UNDP responded quickly and was able to play a significant role in the emergency response. | UN | وخلص التقييم إلى أن البرنامج الإنمائي يتميز بسرعة الاستجابة وأنه قادرا على تأدية دور هام في التصدي لحالات الطوارئ. |
Regional and subregional organizations are expected to play a significant role in support of the work of the Commission. | UN | ويُتوقع من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تأدية دور هام في دعم أعمال اللجنة. |
It should also be noted that TNCs can play an important role in promoting EMS in developing countries. | UN | كما ينبغي ملاحظة قدرة الشركات عبر الوطنية على تأدية دور هام في تشجيع نظم اﻹدارة البيئية في البلدان النامية. |
They could also play an important role in facilitating national activities by providing, upon request, resource persons with technical and institutional expertise. | UN | وتستطيع أيضا تأدية دور هام في تيسير الأنشطة الوطنية بأن توفر، عند الطلب، مختصين من ذوي الخبرات التقنية والمؤسسية. |
Such good practices should be replicated on a wider scale throughout the world, and parliamentarians can play an important role in building bridges between local communities and the decision-making process at the national level | UN | وينبغي تكرار تطبيق هذه الممارسات السليمة على نطاق أوسع في جميع أنحاء العالم، ويمكن للبرلمانيين تأدية دور هام في بناء الجسور بين المجتمعات المحلية وعملية صنع القرار على الصعيد الوطني؛ |
The Global Environment Facility (GEF) should also continue to play an important role. | UN | وينبغي لمرفق البيئة العالمية أيضا أن يستمر في تأدية دور هام. |
The international community could play an important role in supporting those efforts through technical assistance and advisory services. | UN | ورأى أن باستطاعة المجتمع الدولي تأدية دور هام في دعم هذه الجهود من خلال تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
UNV continues to play an important role in establishing national youth volunteer schemes, which are a means of improving youth employability and promoting good citizenship. | UN | ويواصل البرنامج تأدية دور هام في إنشاء البرامج الوطنية للمتطوعين الشباب، التي هي وسيلة لتحسين صلاحية الشباب للالتحاق بالعمالة ولتعزيز روح المواطنة الصالحة لديهم. |
Singapore is encouraged by the decrease in the number of piracy and armed robbery incidents in the Asian region. We are confident that the Regional Cooperation Agreement will continue to play an important role in promoting maritime safety and security in our region. | UN | وتشعر سنغافورة بالتفاؤل إزاء انخفاض حوادث القرصنة والنهب المسلح في آسيا، ونحن على ثقة بأن اتفاق التعاون الإقليمي سيواصل تأدية دور هام في تعزيز السلامة البحرية والأمن في الإقليم. |
The regional commissions can play an important role in achieving better comparative data and indicators, improving data sources and diffusing the results of such endeavours. | UN | ويمكن للجان الإقليمية تأدية دور هام في وضع بيانات ومؤشرات مقارنة ذات مستوى أفضل، وتحسين مصادر البيانات ونشر نتائج تلك الجهود. |
The clusters, for their part, have continued to play an important role in engaging with Member States on assessments and technical assistance facilitation, and enhancing their understanding of the work of the Committee and the Executive Directorate. | UN | وواصلت المجموعات، من جانبها، تأدية دور هام في العمل مع الدول الأعضاء بشأن تيسير إعداد تقييمات وتقديم المساعدة التقنية وتعزيز فهمها لعمل اللجنة والمديرية التنفيذية. |
8. As a member of the Human Rights Council, Belgium pledges to continue to play an important role in the effective promotion and protection of human rights. | UN | 8 - وتلتزم بلجيكا، بصفتها عضواً في مجلس حقوق الإنسان، بمواصلة تأدية دور هام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعالة. |
It has also shown that there is similarity and complementarity in the activities foreseen in the implementation of AFT and some of the ongoing ECA activities, stressing the fact that ECA is set to play an important role in ensuring that the implementation of this initiative achieves its expected outcomes in the region. | UN | وبيّنت أيضاً وجود أوجه شبه بين الأنشطة المتوخى تنفيذها في إطار المبادرة وبين بعض الأنشطة التي تنفذها حالياً اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، مع التشديد على أن في وسع اللجنة تأدية دور هام في الحرص على أن يؤدي تنفيذ هذه المبادرة إلى تحقيق نتائجها المنشودة في المنطقة. |
For agricultural products not covered by the Agreement on Agriculture, tariff escalation and tariff peaks would continue to play a significant role and negatively affect the diversification prospects of developing countries. | UN | وبالنسبة للمنتجات الزراعية غير المشمولة باتفاق الزراعة، سيستمر التصاعد التعريفي والذروات التعريفية في تأدية دور هام والتأثير سلباً على احتمالات التنويع في البلدان النامية. |
In spite of the erosion of preferential margins, schemes under the generalized system of preferences (GSP) are expected to continue to play a significant role in facilitating the participation of island developing countries in international trade. | UN | وبالرغم من تناقص الهوامش التفضيلية، ينتظر أن تواصل الخطط في إطار نظام اﻷفضليات المعمم تأدية دور هام في تيسير مشاركة البلدان الجزرية النامية في التجارة الدولية. |
In spite of the erosion of preferential margins, generalized systems of preferences (GSP) are expected to continue to play a significant role in facilitating the participation of island developing countries in international trade. | UN | وبالرغم من تناقص الهوامش التفضيلية، ينتظر أن تواصل نظم اﻷفضليات المعممة تأدية دور هام في تيسير مشاركة البلدان الجزرية النامية في التجارة الدولية. |
1. Civil society can play a significant role in making people and communities aware of their ownership and their responsibility for the proper management of natural resources, often one of the first sources of tension | UN | 1 - قدرة المجتمع المدني على تأدية دور هام من خلال توعية السكان وأفراد المجتمعات المحلية بامتلاكهم للموارد الطبيعية ومسؤوليتهم النسبية في إدارتها السليمة، والتي كثيرا ما تشكل أحد أبرز مصادر التوتر |
In that regard, we believe that the Organization has an important role to play in providing technical assistance to States. | UN | وفي ذلك الصدد، نعتقد أنه يتعين على المنظمة تأدية دور هام في توفير المساعدة التقنية للدول. |