"تأذن به" - Translation from Arabic to English

    • authorized by
        
    • authorizing
        
    • mandated by
        
    • authorize
        
    • permitted
        
    The Parties continued to favour the deployment in the conflict zone of United Nations peace-keeping forces or other forces authorized by the United Nations. UN وما زال الطرفان يحبذان وزع قوات لﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو ما تأذن به اﻷمم المتحدة من قوات أخرى في منطقة النزاع.
    (ii) Accept control by the Authority of activities in the Area, as authorized by the Convention; and UN ' ٢ ' سيقبل مراقبة السلطة لﻷنشطة في المنطقة على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛
    (ii) Accept control by the Authority of activities in the Area, as authorized by the Convention; and UN ' ٢ ' سيقبل مراقبة السلطة لﻷنشطة في المنطقة على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛
    (ii) Accept control by the Authority of activities in the Area, as authorized by the Convention; and UN ' ٢ ' سيقبل مراقبة السلطة لﻷنشطة في المنطقة على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛
    Each State shall prohibit orders or instructions commanding, authorizing or encouraging a forced disappearance. UN وعلى كل دولة أن تحظر إصدار أوامر أو تعليمات توجه إلى ارتكاب أي عمل بسبب الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجع عليه.
    This shall not preclude the acceptance, to the extent authorized by the General Assembly, of other currencies in payment of Members' contributions, provided the Controller decides that: UN ولا يحول هذا دون قبول عمــــلات أخــــرى، إلى الحد الذي تأذن به الجمعية العامة، سدادا لاشتراكات الدول الأعضــــاء، شريطــــة أن يقرر المراقب المالي ما يلي:
    - no sales or supply of arms and related materiel to Lebanon except as authorized by its Government; UN - منع مبيعات أو إمدادات الأسلحة والمعدات ذات الصلة إلى لبنان عدا ما تأذن به حكومته؛
    - no sales or supply of arms and related materiel to Lebanon except as authorized by its Government; UN - منع مبيعات أو إمدادات الأسلحة والمعدات ذات الصلة إلى لبنان عدا ما تأذن به حكومته؛
    Similarly, alterations or modifications to those weapons or ammunitions other than those authorized by the government are prohibited. UN كما يُحظر تحوير أو تعديل الأسلحة أو الذخائر بخلاف ما تأذن به الحكومة.
    3. A pre-sessional working group may be convened by the Committee as authorized by the General Assembly in consultation with the Secretary-General. UN 3- يجوز للجنة أن تعقد اجتماع فريق عامل لما قبل الدورة حسبما تأذن به الجمعية العامة بالتشاور مع الأمين العام.
    They function within the limits of laws, regulations and rules, and may also function as authorized by the Government. UN وهي تعمل في نطاق الحدود التي تضعها القوانين واللوائح والقواعد، ويجوز أن تعمل أيضاً على النحو الذي تأذن به الحكومة.
    According to that article, a reservation expressly authorized by a treaty did not require any subsequent acceptance by the other contracting States unless the treaty so provided, as was the case with the Covenant. UN وتنص تلك المادة على أن التحفظ الذي تأذن به معاهدة ما صراحة لا يتطلب أي قبول لاحق من الدول المتعاقدة اﻷخرى ما لم تنص المعاهدة على ذلك، وهو حال العهد.
    The parties continued to favour the deployment in the conflict zone of United Nations peace-keeping forces or other forces authorized by the United Nations. UN ومازال الطرفان يؤيدان وزع قوات لﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو ما تأذن به اﻷمم المتحدة من قوات أخرى، في منطقة النزاع.
    The funding organizations of the United Nations system have increasingly been taking on substantive responsibilities, as authorized by their governing bodies. UN فالمنظمات التمويلية في منظومة اﻷمم المتحدة تضطلع بصورة متزايدة بمسؤوليات واسعة، على النحو الذي تأذن به مجالس إدارتها.
    Advances may be made from the Working Capital Fund to finance budgetary appropriations or unforeseen and extraordinary expenses or for other purposes as authorized by the General Assembly. UN ويمكن دفع السلف من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية أو نفقات غير منظورة أو استثنائية أو لأغراض أخرى حسب ما تأذن به الجمعية العامة.
    The use of technology should be tailored to the needs of the mission; it should not lead to military measures that were outside the mission's mandate and should be authorized by intergovernmental bodies. UN وينبغي استخدام التكنولوجيا بما يتناسب مع احتياجات البعثة؛ وينبغي ألا يؤدي هذا الاستخدام إلى اتخاذ تدابير عسكرية تتجاوز حدود ولاية البعثة، وأن تأذن به الهيئات الحكومية الدولية.
    The use of technology should be tailored to the needs of the mission; it should not lead to military measures that were outside the mission's mandate and should be authorized by intergovernmental bodies. UN وينبغي استخدام التكنولوجيا بما يتناسب مع احتياجات البعثة؛ وينبغي ألا يؤدي هذا الاستخدام إلى اتخاذ تدابير عسكرية تتجاوز حدود ولاية البعثة، وأن تأذن به الهيئات الحكومية الدولية.
    Advances may be made from the Working Capital Fund to finance budgetary appropriations or unforeseen and extraordinary expenses or for other purposes as authorized by the General Assembly. UN ويمكن دفع السلف من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية أو نفقات غير منظورة أو استثنائية أو لأغراض أخرى حسب ما تأذن به الجمعية العامة.
    The General Assembly should also request an advisory opinion from the International Court of Justice on the case of Puerto Rico, as authorized by Article 96 of the Charter of the United Nations. UN وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تطلب رأيا استشاريا من محكمة العدل الدولية بشأن حالة بورتوريكو، حسبما تأذن به المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة.
    2. Each State Party shall ensure that orders or instructions prescribing, authorizing or encouraging enforced disappearance are prohibited. UN 2- تعمل كل دولة طرف على حظر إصدار أي أوامر أو تعليمات تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجع عليه.
    As regards the international borrowing criteria mandated by the United Kingdom Government, the Territory was at approximately 70 per cent of its borrowing capacity. UN أما فيما يتعلق بمعايير الإقراض الدولي الذي تأذن به حكومة المملكة المتحدة، فقـد بلغت نسبة الإقراض 70 في المائة تقريبا من قدرة الإقليم على الاقتراض.
    (h) for any other purpose that the Executive Committee may authorize. UN (ح) لأي غرض آخر يمكن أن تأذن به اللجنة التنفيذية.
    It has proposed that Trial Chambers accept the findings already made by other Chambers in proceedings before the Tribunal as permitted under Rule 94, instead of having to rehear the same evidence. UN فقد اقترح على الدوائر قبول الاستنتاجات التي سبق أن توصلت إليها الدوائر الأخرى في الإجراءات أمام المحكمة، على نحو ما تأذن به القاعدة 94، بدلا من أن تضطر إلى الاستماع ثانية إلى نفس الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more