Furthermore, the Committee regrets that the specific offence of torture is not punishable by appropriate penalties, as required by the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لأنه لا يعاقب على جريمة التعذيب المحددة بعقوبات مناسبة حسب ما تقتضيه الاتفاقية. |
Furthermore, the Committee regrets that the specific offence of torture is not punishable by appropriate penalties, as required by the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لأنه لا يعاقب على جريمة التعذيب المحددة بعقوبات مناسبة حسب ما تقتضيه الاتفاقية. |
7. the Committee regrets that, despite their constitutional status, the Covenant and its provisions have never been invoked by the courts of the State party. | UN | 7- تأسف اللجنة لأنه لم يسبق لمحاكم الدولة الطرف أن احتجت بالعهد أو بأحكامه، رغم أنها ذات منزلة دستورية. |
14. the Committee regrets that, because the Covenant has not been entrenched as law in the domestic legal order, its provisions cannot be invoked before a court of law. | UN | 14- تأسف اللجنة لأنه لا يمكن الاحتجاج بأحكام العهد أمام المحاكم لأن العهد لم يرسَ كقانون في النظام القانوني الداخلي. |
200. the Committee regrets that none of the provisions of the Covenant may be directly invoked in the courts. | UN | 200- تأسف اللجنة لأنه لا يمكن الاحتجاج احتجاجاً مباشراً بأي من أحكام العهد في المحاكم. |
215. the Committee regrets that none of the provisions of the Covenant may be directly invoked in the courts. | UN | 215- تأسف اللجنة لأنه لا يمكن الاحتجاج بصورة مباشرة بأي من أحكام العهد في المحاكم. |
In this respect, the Committee regrets that implementation of these rights has to be sought by individuals before the Courts, whereas they should be constitutionally recognized. | UN | وبهذا الخصوص تأسف اللجنة لأنه تعين على أفراد اللجوء إلى المحاكم لإنفاذ هذه الحقوق في حين أنه ينبغي الاعتراف بها دستورياً. |
Finally, the Committee regrets that there are as yet no precedents for granting reparation to the victims of domestic violence (arts. 6, 7, 14 and 26). | UN | وفي الختام، تأسف اللجنة لأنه لم تسجَّل حتى هذا التاريخ سوابق بتوفير الجبر لضحايا العنف المنزلي (المواد 6 و7 و14 و26). |
Finally, the Committee regrets that there are as yet no precedents for granting reparation to the victims of domestic violence (arts. 6, 7, 14 and 26). | UN | وفي الختام، تأسف اللجنة لأنه لم تسجَّل حتى هذا التاريخ سوابق بتوفير الجبر لضحايا العنف المنزلي (المواد 6 و7 و14 و26). |
the Committee regrets that its previous recommendation to the State party to develop a permanent and multidisciplinary mechanism for monitoring the implementation of the Convention has not been followed up (ibid., para. 24). | UN | 44- تأسف اللجنة لأنه لم تجر متابعة توصيتها السابقة المقدمة إلى الدولة الطرف بإنشاء آلية دائمة ومتعددة التخصصات لرصد تنفيذ الاتفاقية (المرجع نفسه، الفقرة 24). |
533. the Committee regrets that in the collection of statistical data on the implementation of the Convention on the Rights of the Child, on specific issues covered by the Optional Protocol, as well as in the research on the prevalence of national and crossborder trafficking, data on the sale of children, child prostitution and child pornography remains inadequate. | UN | 533- تأسف اللجنة لأنه عند جمع البيانات الإحصائية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وبمسائل محددة يغطيها البروتوكول الاختياري، وكذلك البحوث عن انتشار الاتجار بالأطفال على الصعيد الوطني وعبر الحدود، لا تزال البيانات المتعلقة ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية غير كافية. |
24. the Committee regrets that no confidential complaints mechanism has been set up to enable detainees to lodge a complaint for torture or ill-treatment (arts. 2 and 16). | UN | 24- تأسف اللجنة لأنه لم يتم إنشاء آلية سرية لتقديم الشكاوى من أجل تمكين المحتجزين من تقديم شكاوى تتعلق بالتعذيب أو سوء المعاملة (المادتان 2 و16). |
14. the Committee regrets that, despite the State party's efforts to integrate people in need of international protection, who are mainly refugees of Colombian origin, such people continue to face discrimination and exclusion in the exercise of their rights, including in access to employment, housing and medical care. | UN | 14- تأسف اللجنة لأنه على الرغم مما بذلته الدولة الطرف من جهود من أجل إدماج السكان المحتاجين إلى الحماية الدولية في المجتمع، وبصفة رئيسية اللاجئين من أصل كولومبي، فإنهم ما زالوا يتعرضون للتمييز والاستبعاد في التمتع بحقوقهم، بما في ذلك إمكانية الحصول على فرص العمل والسكن والمساعدة الطبية. |
(24) the Committee regrets that no confidential complaints mechanism has been set up to enable detainees to lodge a complaint for torture or ill-treatment (arts. 2 and 16). | UN | (24) تأسف اللجنة لأنه لم يتم إنشاء آلية سرية لتقديم الشكاوى من أجل تمكين المحتجزين من تقديم شكاوى تتعلق بالتعذيب أو سوء المعاملة (المادتان 2 و16). |
190. the Committee regrets that, despite the constitutional guarantees, it has not been established that Covenant provisions can in practice be invoked before or directly enforced by the State party's national courts, tribunals or administrative authorities. | UN | 190- تأسف اللجنة لأنه لم يثبت أن أحكام العهد يمكن الاحتجاج بها من الناحية العملية أمام المحاكم أو غيرها من الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الوطنية في الدولة الطرف أو بإمكانية قيام هذه الجهات بإنفاذها مباشرة، على الرغم من الضمانات الدستورية القائمة. |
the Committee regrets that, despite its previous recommendation (see CCPR/C/SDN/CO/3, para. 10), the State party's legislation still provides for several forms of corporal punishment, such as flogging and amputation, that violate article 7 of the Covenant. | UN | 16- تأسف اللجنة لأنه على الرغم من توصيتها السابقة (انظر CCPR/C/SDN/CO/3، الفقرة 10)، ما زال قانون الدولة الطرف ينص على أشكال متعددة من العقوبة البدنية، كالجلد والبتْر، تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
(14) the Committee regrets that, despite the State party's efforts to integrate people in need of international protection, who are mainly refugees of Colombian origin, such people continue to face discrimination and exclusion in the exercise of their rights, including in access to employment, housing and medical care. | UN | (14) تأسف اللجنة لأنه على الرغم مما بذلته الدولة الطرف من جهود من أجل إدماج السكان المحتاجين إلى الحماية الدولية في المجتمع، وبصفة رئيسية اللاجئين من أصل كولومبي، فإنهم ما زالوا يتعرضون للتمييز والاستبعاد في التمتع بحقوقهم، بما في ذلك إمكانية الحصول على فرص العمل والسكن والمساعدة الطبية. |
39. the Committee regrets that steps to establish an independent national human rights institution with a wide mandate to protect and promote women's human rights, in accordance with the Principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (see General Assembly resolution 48/134, annex), have not yet been taken. | UN | 39 - تأسف اللجنة لأنه لم يتم بعد اتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تتمتع بولاية واسعة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة، وذلك وفقا للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (انظر قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق). |
27. the Committee regrets that, despite the State party's efforts to combat racism and discrimination, discriminatory attitudes and social exclusion still affect some sections of the child population, and in particular adolescents, children with disabilities, girls, children living in rural and remote areas, indigenous children and children from economically excluded families. | UN | 27- تأسف اللجنة لأنه على الرغم مما تبذله الدولة الطرف من جهود لمكافحة العنصرية والتمييز لا تزال مواقف التمييز والاستبعاد الاجتماعي تمس بعض فئات الأطفال، ولا سيما المراهقين، والأطفال ذوي الإعاقة، والفتيات، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، وأطفال السكان الأصليين، وأطفال الأسر المهمشة اقتصادياً. |