However, it regrets the lack of information regarding the extent of protection provided by the act and other legislation relevant to women migrant domestic workers. | UN | بيد أنها تأسف لعدم توافر معلومات بشأن مدى الحماية التي يوفرها القانون والتشريعات الأخرى ذات الصلة للخادمات المنزليات المهاجرات. |
Nevertheless, the Committee regrets the lack of information on the mandates and financial and human resources of such institutions and associations and is concerned about the absence of an institutional and legal framework to implement the provisions of the Convention. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات عن ولايات هذه المؤسسات والرابطات ومواردها المالية والبشرية، ويساورها القلق إزاء عدم وجود إطار مؤسسي وقانوني لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
17. While noting the enactment in 2005 of a Bill criminalizing the buying of sex from victims of human trafficking and procurement, the Committee regrets the lack of information and data on the prevalence of prostitution in the State party, including clandestine prostitution in massage parlors. | UN | 17 - ولئن كانت اللجنة تلاحظ القيام عام 2005 بإصدار قانون يجرم شراء خدمات جنسية من ضحايا الاتجار بالبشر ويجرم القوادة، فإنها تأسف لعدم توافر معلومات وبيانات بشأن مدى انتشار البغاء في الدولة الطرف، بما فيه ذلك البغاء السري في دور التدليك. |
The Committee does, however, regret the lack of information on the criminal liability of persons responsible for recruiting children. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات عن المسؤولية الجنائية بالنسبة للأشخاص المسؤولين عن تجنيد الأطفال. |
The Committee however regrets the absence of information on such cases, particularly on cases of racial discrimination. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات عن هذه الحالات، وبصفة خاصة الحالات المتعلقة بالتمييز العنصري. |
However, the Committee regrets the lack of information on targeted and practical training regarding the obligations under the Convention, notably on the prohibition of torture, the prevention of torture or investigation of alleged cases of torture, including on sexual violence, for these groups as well as penitentiary personnel. | UN | بيد أنها تأسف لعدم توافر معلومات تتعلق بالتدريب المحدد الهدف والعملي المتاح لهذه الفئات ولموظفي السجون في مجال الالتزامات الواردة في الاتفاقية، ولا سيما حظر التعذيب أو الوقاية من التعذيب أو التحقيق في الحالات المزعومة التي تتعلق بالتعذيب، بما فيها العنف الجنسي. |
25. While noting that the domestic legal texts governing the administration of juvenile justice take into account the principles and provisions of the Convention, the Committee regrets the lack of information on the implementation of these texts and on the actual enjoyment of their rights by children involved with the administration of juvenile justice. | UN | ٥٢- وتلاحظ اللجنة أن النصوص القانونية الداخلية الناظمة لقضاء اﻷحداث تأخذ في اعتبارها مبادئ الاتفاقية وأحكامها، لكنها تأسف لعدم توافر معلومات عن تنفيذ هذه النصوص، وعن تمتع اﻷطفال المعنيين بقضاء اﻷحداث بحقوقهم تمتعاً فعلياً. |
245. While noting that the domestic legal texts governing the administration of juvenile justice take into account the principles and provisions of the Convention, the Committee regrets the lack of information on the implementation of these texts and on the actual enjoyment of their rights by children involved with the administration of juvenile justice. | UN | ٥٤٢- وبينما تلاحظ اللجنة أن النصوص القانونية الداخلية الناظمة ﻹدارة إقامة العدل لﻷحداث تأخذ في اعتبارها مبادئ الاتفاقية وأحكامها، إلا أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن تنفيذ هذه النصوص، وعن تمتع اﻷطفال المعنيين بإقامة العدل لﻷحداث بحقوقهم تمتعاً فعلياً. |
889. While noting that the domestic legal texts governing the administration of juvenile justice take into account the principles and provisions of the Convention, the Committee regrets the lack of information on the implementation of these texts and on the actual enjoyment of their rights by children involved with the administration of juvenile justice. | UN | ٩٨٨ - وبينما تلاحظ اللجنة أن النصوص القانونية الداخلية الناظمة ﻹدارة إقامة العدل لﻷحداث تأخذ في اعتبارها مبادئ الاتفاقية وأحكامها، إلا أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن تنفيذ هذه النصوص، وعن تمتع اﻷطفال المعنيين بإقامة العدل لﻷحداث بحقوقهم تمتعا فعليا. |
235. The Committee notes with appreciation the adoption in 2005 of the National Opportunities Plan for Children and Adolescents, which was drawn up taking into account the document " A world fit for children " , adopted by the General Assembly at its special session in 2002, but regrets the lack of information about the resources allocated for its implementation. | UN | 235- تحيط اللجنة علماً مع التقدير باعتماد الخطة الوطنية لإتاحة الفرص للأطفال والمراهقين، في عام 2005، وهي الخطة التي أُعدت مع مراعاة الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية في عام 2002، ولكنها تأسف لعدم توافر معلومات عن الموارد المخصصة لتنفيذها. |
175. While noting the enactment in 2005 of a bill criminalizing the buying of sex from victims of human trafficking and procurement, the Committee regrets the lack of information and data on the prevalence of prostitution in Finland, including clandestine prostitution in massage parlours. | UN | 175 - بينما تلاحظ اللجنة القيام في عام 2005 بإصدار قانون يجرم شراء خدمات جنسية من ضحايا الاتجار بالبشر ويجرم القوادة، فإنها تأسف لعدم توافر معلومات وبيانات بشأن مدى انتشار البغاء في فنلندا، بما في ذلك البغاء السري في دور التدليك. |
The Committee takes positive note of the marked decrease in the number of deaths in prison (from 118 in 2008 to 55 in 2010), but regrets the lack of information on the causes of these deaths. | UN | وتحيط اللجنة علماً بارتياح بالانخفاض الملحوظ في عدد الوفيات في السجون (من 118 في عام 2008 إلى 55 في عام 2010)، بيد أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن أسباب هذه الوفيات. |
3. The Committee appreciates the efforts made by the State party to comply with the reporting guidelines of the Committee, but regrets the lack of information regarding the practical implementation of the Convention and the lack of answers on issues raised in the previous concluding observations. B. Positive aspects | UN | 3- وتقدِّر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للامتثال لما وضعته اللجنة من مبادئ توجيهية لتقديم التقارير، لكنها تأسف لعدم توافر معلومات بخصوص تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً عملياً ولعدم تقديم ردود بشأن المشاكل المُثارة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
However, the Committee regrets the lack of information on monitoring and evaluation of the effectiveness of these programmes in reducing incidents of torture and ill-treatment (arts. 10 and 16). | UN | بيد أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات عن رصد وتقييم مدى فعالية هذه البرامج في خفض حوادث التعذيب وإساءة المعاملة (المادتان 10 و16). |
However, the Committee regrets the lack of information on monitoring and evaluation of the effectiveness of these programmes in reducing incidents of torture and ill-treatment (arts. 10 and 16). | UN | بيد أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات عن رصد وتقييم مدى فعالية هذه البرامج في خفض حوادث التعذيب وإساءة المعاملة (المادتان 10 و 16). |
The Committee takes positive note of the marked decrease in the number of deaths in prison (from 118 in 2008 to 55 in 2010), but regrets the lack of information on the causes of these deaths. | UN | وتحيط اللجنة علماً بارتياح بالانخفاض الملحوظ في عدد الوفيات في السجون (من 118 في عام 2008 إلى 55 في عام 2010)، بيد أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن أسباب هذه الوفيات. |
33. The Committee notes the agreement with the Banco Hipotecario del Uruguay and the postal service to facilitate the transfer of earnings and savings by Uruguayan migrant workers in Spain, but regrets the lack of information on steps taken by the State party to facilitate the transfer of earnings and savings by foreign migrant workers in its own territory. | UN | 33- وتشير اللجنة إلى الاتفاق المبرم مع المصرف العقاري لأوروغواي " Banco Hipotecario del Uruguay " ومع إدارة البريد على تيسير تحويل دخل ومدخرات العمال المهاجرين الأوروغوايين العاملين في إسبانيا، ولكنها تأسف لعدم توافر معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير تحويل دخل ومدخرات العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في إقليمها إلى بلدانهم. |
The Committee does, however, regret the lack of information on the criminal liability of persons responsible for recruiting children. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات عن المسؤولية الجنائية بالنسبة للأشخاص المسؤولين عن تجنيد الأطفال. |
The Committee does, however, regret the lack of information on the criminal liability of persons responsible for recruiting children. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات عن المسؤولية الجنائية بالنسبة للأشخاص المسؤولين عن تجنيد الأطفال. |
The Committee however regrets the absence of information on such cases, particularly on cases of racial discrimination. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات عن هذه الحالات، وبصفة خاصة الحالات المتعلقة بالتمييز العنصري. |
9. While noting that racial discrimination is outlawed in the State party and that the Convention forms part of its law, the Committee regrets the absence of information on sanctions for acts of racial discrimination. | UN | 9- تلاحظ اللجنة أن التمييز العنصري محظور في الدولة الطرف وأن الاتفاقية تشكل جزءاً من قانونها، غير أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن العقوبات التي تُفرض على الإتيان بأعمال التمييز العنصري. |