"تأسيسها" - Translation from Arabic to English

    • its establishment
        
    • its founding
        
    • its foundation
        
    • its inception
        
    • its creation
        
    • establishment of
        
    • its incorporation
        
    • the establishment
        
    • constituted
        
    • set up
        
    • incorporated
        
    • existence
        
    • establishing
        
    • it was founded
        
    • was established
        
    Since its establishment in 2004, the Ministry of Youth has set about drafting a set of strategic documents to guide its activities. UN وما فتئت وزارة الشباب، منذ تأسيسها في عام 2004، تعكف على صياغة مجموعة من الوثائق الإستراتيجية التي تسترشد بها أنشطتها.
    Since its establishment, it has handled 460 court cases, resulting in total damages of 16 billion Burundi francs. UN وتعاملت منذ تأسيسها مع 460 دعوى قضائية تحصّل عنها إجمالي تعويضات يبلغ 16 بليون فرانك بوروندي.
    Those principles and their inviolability have been part of the United Nations since its founding in 1945. UN وأكدت حوليات منظمة الأمم المتحدة منذ تأسيسها في عام 1945 على قداسة هذه المبادئ والمقاصد.
    Women had participated in the governance of Israel since its founding. UN وأشارت إلى أن النساء شاركن في حُكْم إسرائيل منذ تأسيسها.
    Since its foundation in 1939, health work and international solidarity have formed the basis of NPA activities. UN ويشكل العمل الصحي والتضامن الدولي أساسين للأنشطة التي تضطلع بها المنظمة منذ تأسيسها في عام 1939.
    Since its inception until 2006 ACIPOL has graduated about 120 police officers. UN وقد تخرج من أكاديمية علوم الشرطة منذ تأسيسها وحتى عام 2006 نحو 120 ضابط شرطة.
    its creation represents a major success in international law. UN ويمثل تأسيسها نجاحا كبيرا في ميدان القانون الدولي.
    Ever since its establishment, the Ministry of Youth and Sport has fostered partnership relations with the civil sector. UN دعمت وزارة الشباب والرياضة منذ تأسيسها علاقات الشراكة مع القطاع المدني.
    Since its establishment, the Commission has awarded total compensation in the amount of $52,383,356,716 to individuals, corporations and Governments. UN وقد منحت اللجنة منذ تأسيسها تعويضات بلغ مجموعها 716 356 383 52 دولارا للأفراد والشركات والحكومات.
    The United Nations has responded to a good number of challenges that justified its establishment at the end of the Second World War. UN لقد استجابت الأمم المتحدة لعدد لا بأس به من التحديات التي بررت تأسيسها في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Performance of the division for psychological, social and service support to children since its establishment UN أداء شعبة الدعم النفسي والاجتماعي والخدماتي التي قدمت للأطفال منذ تأسيسها وحتى الآن:
    The steady expansion of its membership from 51 at its founding in 1945 to 193 today is a testament to the value that countries accord to membership in this Organization. UN ويدل التوسع المطرد في عدد أعضائها من 51 عضواً عند تأسيسها في عام 1945 إلى 193 عضواً اليوم على القيمة التي توليها الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    This year, our organization celebrated the tenth anniversary of the signing of its founding Treaty. UN وفي هذا العام، احتفلت منظمتنا بالذكرى السنوية العاشرة للتوقيع على معاهدة تأسيسها.
    Since its founding in 1987, IFES has worked in more than 100 countries. UN وما برحت المؤسسة تعمل، منذ تأسيسها في عام 1987، في أكثر من 100 بلد.
    The Unitarian Universalist Association has supported the United Nations and its missions since its foundation. UN تدعم رابطة الكونيين الوحدويين الأمم المتحدة ومهامها منذ تأسيسها.
    Since its foundation, the Turkish Republic has always pursued a policy of peace. UN ولقد دأبت تركيا منذ تأسيسها على اتباع سياسة عمادها السلام.
    Peace and tolerance therefore form the core set of values that the United Nations has painstakingly promoted ever since its inception. UN ولذلك يشكل السلام والتسامح نواة مجموعة من القيم التي قامت الأمم المتحدة بجهد جهيد للترويج لها منذ تأسيسها.
    Since its inception in 2004, it has received 178 complaints, including 82 requests for investigations, and concluded 25 investigations. UN وقد تلقت الهيئة منذ تأسيسها في عام 2004 ما مجموعه 178 شكوى، تشمل 82 طلب تحقيق، كما قدمت استنتاجاتها في 25 تحقيقاً.
    That committee has held four meetings since its creation in 1993. UN وقد عقدت تلك اللجنة أربعة اجتماعات منذ تأسيسها في عام 1993.
    The Heads of State note with satisfaction that, in the ten years since the establishment of SCO, the Organization has become an important part of the emerging partner network of multilateral associations in the Asia-Pacific region. UN يلاحظ رؤساء الدول مع الارتياح، أن منظمة شانغهاى للتعاون صارت جزءا هاما في شبكة شراكات ناشئة من الرابطات المتعددة الأطراف في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، في غضون السنوات العشر التي انقضت منذ تأسيسها.
    The claimant also submitted witness statements from related parties to the effect that the claimant had not made any sales since the date of its incorporation. UN كذلك قدمت شهادات أدلت بها جهات تربطها بها صلة ما، تؤكد أن الشركة صاحبة المطالبة لم تبع شيئا منذ تاريخ تأسيسها.
    The Independent National Commission on Human Rights has not yet been constituted, though the act establishing it was signed in 2005 and amended in 2009. UN ولم تشكل بعد اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان مع أن قانون تأسيسها وُقع في عام 2005 وعُدل في عام 2009.
    The Government's role is simply to make sure that these parties comply with the laws and regulations to which they subscribed at the time they were set up. UN وينحصر دور الحكومة في التأكد من أن تلك الأحزاب تتقيد بالقوانين والأنظمة التي وضعتها لدى تأسيسها.
    Only after the company has been incorporated and has obtained a licence can it begin to write insurance business. UN ولا يجوز للشركة أن تبدأ نشاطها التأميني إلا بعد تأسيسها وحصولها على الترخيص.
    The possibility for an organization to resort to countermeasures should be subordinated to the existence of such a right in its constitutive instrument and other explicit norms adopted by its governing body. UN أما فيما يتعلق بمسألة التدابير المضادة، فإن إمكانية لجوء منظمة إليها لا بد وأن تكون مرهونة بوجود حق من هذا القبيل في وثيقة تأسيسها وبقواعد أخرى صريحة يعتمدها جهازها الإداري.
    Since it was founded more than 75 years ago, it has provided services to children, women, families and society, regardless of their race or religious affiliation. UN ومنذ تأسيسها قبل أكثر من ٧٥ عاما، قدمت خدمات إلى الطفل والمرأة واﻷسرة والمجتمع، بغض النظر عن عرقهم أو انتمائهم الديني.
    Our Organization remains as relevant today as when it was established 64 years ago. UN فما زالت منظمتنا صالحة اليوم كما كانت عند تأسيسها قبل 64 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more