"تأكيدها على" - Translation from Arabic to English

    • its emphasis on
        
    • stress the
        
    • reaffirms the
        
    • reaffirmed the
        
    • reiterated the
        
    • emphasizing
        
    • emphasize
        
    • their emphasis on
        
    • stressing the
        
    • assertion of a
        
    • emphasis on the
        
    The Icelandic Government has continued its emphasis on taking preventive measures against trafficking and prostitution. UN تواصل حكومة أيسلندا تأكيدها على اتخاذ تدابير وقائية ضد الاتجار والبغاء.
    It has continued its emphasis on training and has enhanced multilingualism in its outputs. UN وواصلت المكتبة تأكيدها على التدريب، وعززت من التعددية اللغوية في نواتجها.
    Hungary continues to stress the importance of finding an appropriate place for this issue in the CD's working programme. UN وتستمر هنغاريا في تأكيدها على أهمية العثور على مكان ملائم لهذه المسألة في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Mexico reaffirms the importance of promoting capacity in the preparation of reliable nautical charts that ensure navigational safety and the protection of the environment, in particular vulnerable marine ecosystems such as coral reefs. UN وتجدد المكسيك تأكيدها على أهمية تعزيز القدرة على إعداد خرائط ملاحية يعتمد عليها وتضمن سلامة الملاحة وحماية البيئة، لا سيما النظم الإيكولوجية الهشة، كالشعاب المرجانية.
    States parties reaffirmed the need for all States at all times to comply with applicable international law, including international humanitarian law. UN وكررت الدول الأطراف تأكيدها على ضرورة امتثال الدول كافة في جميع الأوقات للقانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    While praising the engagement of the Government of Libya with ICC in the Al-Senussi case, she reiterated the obligation of the Government to surrender Saif al-Islam al-Qadhafi to the custody of ICC. UN وبينما أثنت على تواصل الحكومة الليبية مع المحكمة الجنائية الدولية في قضية السنوسي، فقد أعادت تأكيدها على الالتزام الذي يقع على الحكومة بتسليم سيف الإسلام القذافي إلى عهدة المحكمة الجنائية الدولية.
    emphasizing prevention, prosecution, protection and partnership, Japan supported a range of technical assistance projects, in particular in South-East Asia. UN وتدعم اليابان، انطلاقا من تأكيدها على جوانب المنع، والمحاكمة، والحماية، والشراكة، مجموعة من مشاريع تقديم المساعدة التقنية، وخصوصا في جنوب شرق آسيا.
    62. The Special Committee continues to emphasize that due process and national legal requirements must always be observed during investigations. UN 62 - وتواصل اللجنة الخاصة تأكيدها على وجوب احترام الإجراءات القانونية الواجبة والمتطلبات القانونية الوطنية أثناء التحقيقات.
    Delegations were pleased to note that the strategic framework, 2014-2017, took into account the concerns of Member States, including their emphasis on the principles of the Buenos Aires Plan of Action and Nairobi outcome document. UN 55 - وأعربت الوفود عن سرورها لملاحظة أن الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2017 قد أخذ في الاعتبار شواغل الدول الأعضاء، بما في ذلك تأكيدها على مبادئ خطة عمل بوينس آيرس ووثيقة نيروبي الختامية.
    With national programmes of action, this initiative will allow for serious dialogue because of its emphasis on quantifiable social expenditure targets to address the worst aspects of poverty. UN وستسمح هذه المبادرة للحوار الجدي، عن طريق برامج العمل الوطنية، وبسبب تأكيدها على أهداف اﻹنفاق الاجتماعي المحسوب كمﱠا، بمعالجة أسوأ جوانب الفقر.
    One feature of this Convention which is sometimes overlooked and which in fact makes it so different from previous instruments on maritime matters is its emphasis on technical assistance. UN هناك سمة في الاتفاقية، تغفل في بعض اﻷحيان، تجعلها في الواقع مختلفة تماما عن الصكوك السابقة الخاصة بالمسائل البحرية، وهي تأكيدها على المساعدة التقنية.
    That Summit was equally unequivocal in its emphasis on the unique nature and vulnerability of small island States and of low-lying coastal regions. UN وكانت تلك القمة قاطعة بنفس القدر في تأكيدها على الطبيعة الفريدة والهشة للدول الجزرية الصغيرة والمناطق الساحلية المنخفضة.
    It continued to stress the need for close cooperation and coordination between the United Nations organizations in the matter, and particularly in the area of enterprise systems. UN وواصلت تأكيدها على ضرورة التعاون والتنسيق بين منظمات الأمم المتحدة على نحو وثيق في هذا المسألة، ولا سيما في مجال النظم المؤسسية.
    43. The Special Committee continues to stress the importance of peacekeeping operations being provided with clearly defined mandates, objectives and command structures, as well as secure financing, in support of efforts to achieve peaceful solutions to conflicts. UN 43 - وتواصل اللجنة الخاصة تأكيدها على أهمية تزويد عمليات حفظ السلام بولايات وأهداف وهياكل قيادية محددة بوضوح، فضلا عن توفير التمويل لدعم الجهود الرامية إلى التوصل إلى حلول سلمية للنـزاعات.
    The Committee further noted with appreciation that the Scientific and Technical Subcommittee, at its thirty-first session, had continued to stress the necessity of ensuring continuous and effective consultations and coordination in the field of outer space activities among organizations within the United Nations system (A/AC.105/571, para. 39). UN ٠٥ ـ ولاحظت اللجنة كذلك، مع التقدير، أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واصلت، في دورتها الحادية والثلاثين، تأكيدها على ضرورة التشاور والتنسيق المستمرين والفعالين بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة A/AC.105/571)، الفقرة ٩٣( في ميدان أنشطة الفضاء الخارجي.
    Slovakia reaffirms the need to fully implement the United Nations conventions that fight all sources of intolerance, encourage cultural variety and focus on fostering human rights, mutual respect and understanding among civilizations. UN وتعيد سلوفاكيا تأكيدها على ضرورة تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة التي تكافح كل مصادر التعصب، وتشجع التنوع الثقافي وتركز على رعاية حقوق الإنسان والاحترام والتفاهم المتبادلين بين الحضارات.
    Pending the achievement of the complete elimination of nuclear weapons, the Group reaffirms the urgent need to reach an early agreement on effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN وريثما تُزال الأسلحة النووية تماماً، تجدد المجموعة تأكيدها على الحاجة الملحة إلى التوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن الترتيبات الدولية الفعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    During this year's session of the First Committee, many delegations have reaffirmed the validity of multilateral diplomacy in the field of disarmament and non-proliferation. UN خلال دورة اللجنة الأولى هذا العام، أعادت وفود عديدة تأكيدها على صحة الدبلوماسية المتعددة الأطراف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Many States reiterated the need to solve disputes by peaceful means, as established in the Charter of the United Nations and in Part XV of the Convention. UN إذ كررت دول كثيرة تأكيدها على الحاجة إلى حل المنازعات بالوسائل السلمية، استنادا إلى ميثاق الأمم المتحدة والجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    Japan has contributed to the work of CHR and HRC in a constructive and positive manner by emphasizing the importance of dialogue, tolerance and mutual respect. UN وساهمت اليابان في عمل لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان بشكل بنّاء وإيجابي من خلال تأكيدها على أهمية الحوار والتسامح والاحترام المتبادل.
    27. In the light of the particular importance it attached to the matter, the Arab Group wished to emphasize, once more, the importance of including the details of the costs of the Qana incident in the forthcoming summary report of the Secretary-General. UN 27 - وواصل قائلا إنه في ضوء الأهمية الخاصة لهذا الموضوع، ترغب المجموعة العربية في تشديد تأكيدها على أهمية تضمين تفاصيل تكاليف حادث قانا في التقرير الموجز المقبل للأمين العام.
    55. Delegations were pleased to note that the strategic framework, 2014-2017, took into account the concerns of Member States, including their emphasis on the principles of the Buenos Aires Plan of Action and Nairobi outcome document. UN 55 - وأعربت الوفود عن سرورها لملاحظة أن الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2017 قد أخذ في الاعتبار شواغل الدول الأعضاء، بما في ذلك تأكيدها على مبادئ خطة عمل بوينس آيرس ووثيقة نيروبي الختامية.
    72. Ms. Achmad, stressing the need to reassess the functioning and composition of the Commission on Human Rights, bewailed the lack of an accessible women's complaints mechanism. UN 72 - السيدة أحمد: في تأكيدها على ضرورة إعادة تقييم أداء وتكوين لجنة حقوق الإنسان، أبدت عميق الأسف لعدم وجود آلية للشكاوى يسهل على النساء الاستعانة بها.
    4.5 Finally, the State party claims that the author did not substantiate her assertion of a violation of article 26 of the Covenant. UN 4-5 وأخيراً، تدعي الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة تثبت تأكيدها على انتهاك المادة 26 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more