"تأكيده على" - Translation from Arabic to English

    • its emphasis on
        
    • reiterated the
        
    • reaffirmed the
        
    • emphasizing the
        
    • stressing the
        
    • stressed
        
    • assertion
        
    • reiterates
        
    • emphasized
        
    • ascertained on
        
    • emphasis on the
        
    • his emphasis on
        
    • current emphasis on
        
    its emphasis on the programme approach and use of national execution was commendable. UN ومما يستحق الثناء تأكيده على النهج البرنامجي واستخدام التنفيذ الوطني.
    It also reiterated its emphasis on the dangers posed by space debris. UN وكرر أيضا تأكيده على مخاطر الحطام الفضائي.
    Developing countries and donors alike have embraced its emphasis on good governance and domestic ownership of development strategies, while trade and private investment are widely recognized as being essential. UN إن البلدان النامية والجهات المانحة على حد سواء قبلت تأكيده على الحكم الصالح والملكية المحلية للإستراتيجيات الإنمائية، بينما يُعترف على نطاق واسع بضرورة التجارة والاستثمار الخاص.
    In closing, he reiterated the need for active solidarity from member States, in particular to improve humanitarian workers' security. UN وفي الختام، جدد تأكيده على ضرورة تضامن الدول الأعضاء تضامناً فعلياً، ولا سيما لتعزيز أمن العاملين في المجال الإنساني.
    In conclusion, he reaffirmed the very great importance his country attached to the family as the basic unit of society and as the natural environment for the development of all its members, particularly children. UN وجدد ممثل البحرين، في الختام، تأكيده على الاهتمام الرئيسي الذي يوليه بلده لﻷسرة باعتبارها الخلية اﻷساسية للمجتمع والبيئة الطبيعية لنمو ورفاهية جميع أفرادها، وخصوصا اﻷطفال.
    He commended the commitment and work of Iraq, while emphasizing the need for the continuing Iraqi efforts to bear fruit. UN وأثنى على العراق لما يبديه من التزام ويقوم به من عمل، مع تأكيده على ضرورة استمرار الجهود التي يبذلها العراق حتى تؤتي تلك الجهود ثمارها.
    While stressing the importance of acting simultaneously on each of the three sets of problems identified, he regarded enhanced communication as a key requirement. UN ومع تأكيده على أهمية العمل في آن واحد بشأن كل مجموعة من مجموعات المشاكل الثلاث التي تم تحديدها، فقد اعتبر تعزيز الاتصال شرطا رئيسيا.
    First, in spite of its emphasis on training, the programme has not provided training on an ongoing basis. UN وأولها، أنه على الرغم من تأكيده على التدريب لم يوفره بصفة مستمرة.
    During the course of 2012, the Ethics Office increased its emphasis on standard setting and policy support and on developing its ethics training programme. The Financial Disclosure Programme continued as the core activity of the office. UN وقد زاد مكتب الأخلاقيات، خلال عام 2012، من تأكيده على وضع المعايير ودعم السياسات وعلى تطوير برنامجه للتدريب على الأخلاقيات، واستمر برنامج الإقرارات المالية بوصفه النشاط الأساسي للمكتب.
    Reiterating its emphasis on the need for a comprehensive strategy to encourage the establishment of peace and security in Somalia through the collaborative effort of all stakeholders, UN وإذ يكرر تأكيده على ضرورة وضع استراتيجية شاملة تشجع على إحلال السلام والأمن في الصومال بفضل جهود التعاون التي يبذلها جميع الأطراف المعنية،
    Reiterating its emphasis on the need for a comprehensive strategy to encourage the establishment of peace and security in Somalia through the collaborative effort of all stakeholders, UN وإذ يكرر تأكيده على ضرورة وضع استراتيجية شاملة تشجع على إحلال السلام والأمن في الصومال بفضل جهود التعاون التي يبذلها جميع الأطراف المعنية،
    Clearly, a key element in the success of the review is its emphasis on measurable results and the importance of monitoring progress within the five stated priorities of the Programme. UN ومن الواضح أن العنصر الأساسي في نجاح الاستعراض هو تأكيده على نتائج قابلة للقياس، وعلى أهمية رصد التقدم في إطار الأولويات الخمس التي حددها البرنامج.
    Additionally, UNDP needs to continue its emphasis on the broader electoral cycle approach, which centres on longer-term support. UN وبالإضافة إلى ذلك يحتاج البرنامج الإنمائي إلى مواصلة تأكيده على اتباع نهج الدورات الانتخابية الأوسع نطاقا الذي يتمثل في دورة الانتخابات، وهو نهج يتركز على الدعم في الأجل الأطول.
    In closing, he reiterated the need for active solidarity from member States, in particular to improve humanitarian workers' security. UN وفي الختام، جدد تأكيده على ضرورة تضامن الدول الأعضاء تضامناً فعلياً، ولا سيما لتعزيز أمن العاملين في المجال الإنساني.
    The Council also issued a statement to the press, in which it reaffirmed the importance of the Centre's preventive diplomacy mandate, in particular its focus on transnational threats and sustainable development. UN وأصدر المجلس كذلك بيانا صحفيا، كرر فيه تأكيده على أهمية ولاية الدبلوماسية الوقائية الموكلة إلى المركز، وبخاصة تركيزه على مواجهة التهديدات العابرة للحدود الوطنية وتحقيق التنمية المستدامة.
    While emphasizing the value of the Council's growing awareness of the need for preventive action, one interlocutor pointed out that it needed to improve conflict resolution in, for example, Cyprus and the Middle East. UN وأشار أحد المحاورين، في معرض تأكيده على أهمية ازدياد إدراك المجلس للحاجة إلى اتخاذ إجراءات وقائية، إلى أنه من الضروري أن تحسَّن سبل تسوية النزاع، في قبرص والشرق الأوسط مثلاً.
    stressing the widespread and systematic human rights violations in Myanmar and the Government's failure to protect its citizens, he said that the machinery of justice, far from upholding citizens' rights, had been used to silence dissent. UN وفي معرض تأكيده على الانتهاكات الواسعة الانتشار والمنهجية لحقوق الإنسان في ميانمار وإخفاق الحكومة في حماية مواطنيها، قال إن جهاز العدالة بدلا من أن يدعم حقوق المواطنين، يُستخدم لإسكات المنشقين.
    Over the last two years, in the face of increasingly negative tendencies in international affairs, the Chinese delegation has repeatedly stressed that international arms control and disarmament endeavours are now at a difficult crossroad. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين، وأمام تزايد الاتجاهات السلبية في الشؤون الدولية، كرر الوفد الصيني تأكيده على أن مساعي تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي أصبحت تمر الآن بمفترق طرق خطير.
    In this regard, we fully agree with the Secretary-General's assertion that UN وفي هذا الصدد، نتفق تماما مع الأمين العام في تأكيده على أن
    In conclusion, Jordan reiterates its support for Lebanon and respect for its sovereignty and stability. UN في الختام، يعيد الأردن تأكيده على موقفه الداعم للبنان، واحترام سيادته واستقراره.
    In relation to the third question, Mr. Eide stated that the draft norms correctly emphasized that States had the primary responsibility to promote and protect human rights. UN وبخصوص السؤال الثالث، قال السيد إيدي إن مشروع المعايير مصيب في تأكيده على أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    (b) The contract price or, where the successful submission was ascertained on the basis of price and other criteria, the contract price and a summary of other characteristics and relative advantages of the successful submission; and UN (ب) سعرَ العقد وحده، أو سعر العقد وملخصاً لسائر خصائص العرض المقدّم الفائز ومزاياه النسبية إذا كان العرض المقدّم الفائز قد تمّ تأكيده على أساس السعر ومعايير أخرى؛
    We also share his emphasis on this forum's contributions in the promotion of international peace and security. UN ونشاطره أيضا تأكيده على إسهامات هذا المنتدى في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    [Also requests the Executive Director to continue its current emphasis on the achievement of results for the achievement of programme objectives and the efficient and transparent use of resources to that end, subject to United Nations processes of review, evaluation and oversight - - USA similar to UNEP]; UN [يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يواصل تأكيده على تحقيق النتائج من أجل إنجاز أهداف البرامج وتوخياً لاستخدام الموارد على نحو كفوء وشفاف لتحقيق ذلك الغرض، رهناً بعمليات الأمم المتحدة المتعلقة بالاستعراض والتقييم والرقابة - الولايات المتحدة الأمريكية صيغة مماثلة لمقرر برنامج الأمم المتحدة للبيئة]؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more