"تأكيده في" - Translation from Arabic to English

    • reaffirmed in
        
    • confirmed in
        
    • reiterated in
        
    • reaffirmed at
        
    • affirmed in
        
    • emphasized in
        
    • stressed in
        
    • reaffirmed by
        
    • reiterated at
        
    • reconfirmed in
        
    • reaffirmed on
        
    • underlined in
        
    • underscored in
        
    In this context, the implementation of the 1995 resolution on the Middle East, which was reaffirmed in 2000, must vigorously be pursued. UN وفي هذا السياق، يجب السعي حثيثا لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذ في عام 1995 وأعيد تأكيده في عام 2000.
    That was, of course, reaffirmed in 2006 by the Political Declaration and the acceptance of the principle of universal access. UN وذلك، بطبيعة الحال، جرى تأكيده في عام 2006 بالإعلان السياسي وبقبول مبدأ حصول الجميع على الخدمات.
    It was noted that this range was confirmed in the recent peer-reviewed scientific literature. UN ولوحظ أن هذا النطاق قد جرى تأكيده في الإصدارات العلمية التي يستعرضها الأقران.
    That request was reiterated in the fourth preambular paragraph and in paragraphs 4, 5 and 20 of the draft resolution. UN وقال إن ذلك الطلب تكرر تأكيده في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 4 و 5 و 20 من مشروع القرار.
    It was enshrined in the International Covenants on Human Rights and had been reaffirmed at numerous international conferences. UN وهو مكرس في العهود الدولية المعنية بحقوق الإنسان وأعيد تأكيده في العديد من المؤتمرات الدولية.
    It is affirmed in the commentaries to those articles, which could be reinforced. UN وقد تم تأكيده في التعليقات على هاتين المادتين، وهذا ما يمكن تأكيده مجددا.
    As such, South-South cooperation deserved its own separate and independent promotion, as reaffirmed in the Nairobi outcome document. UN ولذلك فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يستحق دعما منفصلا ومستقلا على نحو ما أعيد تأكيده في وثيقة نيروبي الختامية.
    It was recalled that the proposals in the report were merely providing clarity to the decision made by the Board in 2006 and reaffirmed in 2007. UN وأشاروا إلى أن المقترحات الواردة في التقرير هي مجرد مقترحات توضح القرار الذي اتخذه المجلس في عام 2006، وأعيد تأكيده في عام 2007.
    That principle had been recognized by the International Law Commission and reaffirmed in the decisions of international courts and tribunals. UN وقال إن لجنة القانون الدولي اعترفت بهذا المبدأ وأعادت تأكيده في قرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية.
    This endorsement has been reaffirmed in the United Nations General Assembly by an ever increasing number of votes each year for the past 20 years. UN وهذا التأييد أعيد تأكيده في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بعدد من اﻷصوات في كل سنة أكبر من عددها فيما سبقها من أعوام.
    (c) To avoid legislation that has the effect of undermining the right reaffirmed in paragraph 13 above; UN (ج) تتجنب التشريعات التي تتسبب في تقويض الحق الذي أعيد تأكيده في الفقرة 13 أعلاه؛
    The national security concept of the Republic of Azerbaijan describes the proliferation of weapons of mass destruction as one of the key security challenges, which was reaffirmed in the recently adopted Maritime Security Strategy. UN ووفقا لمفهوم الأمن القومي لجمهورية أذربيجان، يعد انتشار أسلحة الدمار الشامل أحد التحديات الأمنية الرئيسية، وهو ما أعيد تأكيده في استراتيجية الأمن البحري التي اعتمدت مؤخرا.
    And, finally, the right of self-determination for all nations in the region, including the Palestinians, must be confirmed in all its aspects and within the framework of international law. UN وأخيرا فإن حق تقرير المصير لجميع أمم المنطقة، بما في ذلك الفلسطينيون، يجب تأكيده في كل جوانبه في إطار القانون الدولي.
    9. The trend evident in the Report of the Administrator to the Economic and Social Council (DP/2002/7) was confirmed in 2001. UN 9 - الاتجاه الواضح في تقرير مدير البرنامج المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي DP/2002/7)) تم تأكيده في عام 2001.
    That recognition went back to the 1978 Camp David Accords and had been reiterated in the context of the Oslo agreements. UN وأوضح أن ذلك الاعتراف يرجع إلى اتفاقات كامب ديفيد المبرمة في عام 1978، وقد أعيد تأكيده في سياق اتفاقات أوسلو.
    As this Committee has reiterated in the past, it is the primary responsibility of the country of asylum to ensure the personal security of refugees and maintain the exclusively civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements. UN وكما أعادت هذه اللجنة تأكيده في الماضي، فإن المسؤولية الرئيسية عن ضمان اﻷمن الشخصي للاجئين والحفاظ على الطابع المدني واﻹنساني الصرف لمخيمات ومستوطنات اللاجئين تقع على بلد اللجوء.
    The basis for this global partnership is, as stated in the Monterrey Consensus and as reaffirmed at the 2005 World Summit, that each country takes primary responsibility for its own development. UN وأساس هذه الشراكة العالمية، كما جاء في توافق آراء مونتيري وأُعيد تأكيده في مؤتمر القمة العالمي عام 2005، هو أن يضطلع كل بلد بالمسؤولية الأساسية عن تنمية ذاته.
    International cooperation and assistance is an element of the right to development that was affirmed in the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action. UN والتعاون والمساعدة الدوليان هما من عناصر الحق في التنمية الذي جرى تأكيده في إعلان وبرنامج عمل فيينا 1993.
    Therefore, what must be emphasized in paragraphs 22 and 23 was the key to a successful concession-awarding procedure: simplicity. UN ولذلك، فإن ما يجب تأكيده في الفقرتين 22 و23 هي البساطة باعتبارها عنصرا أساسيا في وضع إجراءات ناجحة لمنح الامتياز.
    As stressed in the report, FDI played a significant role in these achievements as well. UN وعلى نحو ما تم تأكيده في التقرير، فقد اضطلع الاستثمار الأجنبي المباشر بدور هام أيضاً في تحقيق هذه الإنجازات.
    The Advisory Committee also recalled that the placement of the investigation function within OIOS had been reaffirmed by the Assembly in its resolution 61/245. UN وذكرت اللجنة الاستشارية أيضا بأن إدراج مهمة التحقيقات ضمن المكتب قد أُعيد تأكيده في قرار الجمعية 61/245.
    The language of the draft resolution is drawn directly from the position of the Non-Aligned Movement, reiterated at its summit meeting held in Durban in just two months ago, in September this year. UN إن لغة مشروع القرار مستمدة مباشرة من موقف حركة بلدان عدم الانحياز، الذي أعيد تأكيده في اجتماع القمة المعقود بديربان قبل حوالي شهرين، في أيلول/سبتمبر الماضي.
    The Committee regrets the late engagement with the Office of Internal Oversight Services in view of its mandated investigative functions, as the General Assembly reconfirmed in its resolution 59/287. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لتأخر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مباشرة مهام التحقيق الموكولة إليه، على نحو ما أعادت الجمعية العامة تأكيده في قرارها 59/287.
    This commitment has been reaffirmed on many occasions by the Jordanian leadership at the highest level. UN فذلك التزامٌ ما فتئت القيادة الأردنية على أعلى مستوياتها تعيد تأكيده في أكثر من مناسبة.
    As was also underlined in another statement, the use of risk management markets required clear lines of credit and benefited from proximity to market information, both factors which argued for some form of intermediation. UN ٦١- وكما سبق تأكيده في بيان آخر، فإن استخدام أسواق إدارة المخاطر يتطلب حدود اعتماد واضحة ويستفيد من القرب من معلومات السوق، وكلاهما من العوامل المؤيدة لوجود شكل من أشكال الوساطة.
    In order to deliver on the integrated results framework, UN-Women will continue to engage Member States and other partners, in particular to increase regular resources, the bedrock of its activities, as underscored in the quadrennial comprehensive policy review. UN ومن أجل الوفاء بإطار النتائج المتكامل، ستواصل الهيئة إشراك الدول الأعضاء والشركاء الآخرين، ولا سيما من أجل زيادة الموارد العادية، التي تشكّل الأساس الذي تقوم عليه أنشطتها، على نحو ما تم تأكيده في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more