"تأكيد التزامهما" - Translation from Arabic to English

    • reaffirmed their commitment to
        
    • reiterated their commitment to
        
    • reaffirm their commitment to
        
    • reconfirmed their commitment to
        
    • reaffirming their commitment
        
    • reiterate their commitment to
        
    During the talks, both groups reaffirmed their commitment to the ceasefire. UN وفي هذه المحادثات، أعادت الجماعتان تأكيد التزامهما بوقف إطلاق النار.
    I am encouraged that, despite the tragic and untimely death of Vice-President Garang, both sides have reaffirmed their commitment to the Agreement. UN ويشجعني أنه رغم فقدان نائب الرئيس قرنق على نحو مفجع وسابق لأوانه، أعاد كلا الجانبين تأكيد التزامهما بالاتفاق.
    Their Excellencies reaffirmed their commitment to the implementation of the Luanda Accord. They agreed to establish a new framework for the work of the Ituri Pacification Commission (IPC). UN وأعاد فخامتهما تأكيد التزامهما بتنفيذ اتفاق لواندا، واتفقا على وضع إطار جديد لأعمال لجنة إحلال السلام في إيتوري.
    They reiterated their commitment to continue supporting moderation, fighting all forms of extremism and terrorism through coordinated action. UN وأعادا تأكيد التزامهما بمواصلة دعم الاعتدال، ومحاربة جميع أشكال التطرف والإرهاب، وذلك من خلال عمل منسق.
    During the discussions, the parties had reiterated their commitment to the process of negotiations. UN وخلال المناقشات، كرر الطرفان تأكيد التزامهما بعملية المفاوضات.
    The two parties reaffirm their commitment to the principle of the non-use of force to settle disputes. UN يعيد الطرفان تأكيد التزامهما بمبدأ عدم استعمال القوة في تسوية المنازعات.
    94. In parallel, the United Nations and the international community continued to reaffirm their commitment to the Somali cause. UN 94 - وفي الوقت نفسه، واصلت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إعادة تأكيد التزامهما بالقضية الصومالية.
    For their part, WFP and UNHCR reconfirmed their commitment to empowering women through food distribution in a revised memorandum of understanding. UN وأعاد كل من برنامج الأغذية العالمي والمفوضية، في مذكرة تفاهم منقّحة، تأكيد التزامهما بتمكين النساء من خلال توزيع الأغذية.
    Both delegations reaffirmed their commitment to voluntary repatriation programmes. UN وأعاد الوفدان تأكيد التزامهما ببرامج العودة الطوعية الى الوطن.
    The parties reaffirmed their commitment to the settlement of the conflict through political means. UN وأعاد الطرفان تأكيد التزامهما بتسوية النزاع بالوسائل السياسية.
    The parties once again reaffirmed their commitment to political dialogue as the only means of achieving national reconciliation. UN وأعاد الطرفان مرة أخرى تأكيد التزامهما بالحوار السياسي بوصفه الوسيلة الوحيدة لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Recent rounds of formal negotiations and informal talks had not yet led to any definite result, but the parties had reaffirmed their commitment to further talks. UN ولاحظ أن الجولات الأخيرة من المفاوضات المباشرة والمحادثات غير المباشرة لم تسفر حتى الآن عن نتيجة قاطعة، لكنه لاحظ أيضاً أن الطرفين أعادا تأكيد التزامهما بإجراء مزيد من المباحثات.
    Among other issues both movements announced that they would take measures for the protection of children in Darfur and reaffirmed their commitment to refrain from recruiting children for military operations. UN ومن بين مسائل أخرى، أعلنت الحركتان اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الأطفال في دارفور وأعادتا تأكيد التزامهما بالامتناع عن تجنيد الأطفال للقيام بعمليات عسكرية.
    They also reiterated their commitment to creating the conditions for substantial participation in activities by companies from the two sides. UN وكررا أيضا تأكيد التزامهما بتهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق مشاركة واسعة النطاق لشركاتهما في تلك اﻷنشطة.
    They also reiterated their commitment to create the conditions for substantial participation in activities by companies from the two sides. UN وكررا أيضا تأكيد التزامهما بتهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق مشاركة واسعة النطاق لشركاتهما في تلك اﻷنشطة.
    They also reiterated their commitment to create the conditions for substantial participation in activities by companies from the two sides. UN وقررا أيضا تأكيد التزامهما بتهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق مشاركة واسعة النطاق لشركات من الجانبين في تلك اﻷنشطة.
    Although both Ethiopia and Eritrea continue to reaffirm their commitment to the ceasefire and the peace process, some of their public rhetoric and political actions contradict the letter and spirit of the Agreement on the Cessation of Hostilities. UN وعلى الرغم من أن إثيوبيا وإريتريا كلتيهما تواصلان تأكيد التزامهما مجددا بوقف إطلاق النار وعملية السلام، فإن بعض جوانب خطابهما العلني وتصرفاتهما السياسية تناقض نص وروح اتفاق وقف أعمال القتال.
    The Security Council stresses that there can be no military solution to the conflict and calls upon the parties to reaffirm their commitment to a peaceful resolution of their differences. UN ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع، وهو يطالب الطرفين بإعادة تأكيد التزامهما بحل خلافاتهما حلا سلميا.
    (a) The two sides reconfirmed their commitment to settling the conflict and achieving national reconciliation in the country through exclusively peaceful political means on the basis of mutual concessions and compromise; UN )أ( أعاد الجانبان تأكيد التزامهما بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في طاجيكستان من خلال الوسائل السلمية والسياسية دون غيرها، على أساس التنازلات المتبادلة والحلول التوفيقية؛
    reaffirming their commitment to arrive at a firm and lasting peace agreement within the shortest possible time during 1994, UN وإذ يعيدان تأكيد التزامهما بالتوصل الى اتفاق لاقامة سلم وطيد ودائم بأسرع ما يمكن في خلال عام ١٩٩٤،
    14. Meanwhile, the parties continue to reiterate their commitment to their partnership. UN 14 - ويواصل الطرفان في غضون ذلك، إعادة تأكيد التزامهما بالشراكة المقامة بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more