"تأكيد الدولة الطرف" - Translation from Arabic to English

    • State party's assertion
        
    • the State party's
        
    • State party's assurance
        
    • the State party affirms
        
    • State party's affirmation that
        
    • the assertion by the State party
        
    • the assertion of the State party
        
    Since the communication is inadmissible on other grounds, the Committee is of the opinion that it need not examine the State party's assertion. UN ولما كان البلاغ غير مقبول ﻷسباب أخرى، ترى اللجنة أنها ليست بحاجة إلى النظر في تأكيد الدولة الطرف.
    He argues that the State party's assertion that he has continued to harass his daughter is irrelevant for current purposes. UN ويقول إن تأكيد الدولة الطرف أنه استمر في التحرش بابنته لا صله له بما هو بصدده.
    The Committee notes the State party's assertion that the possession of a title of nobility is without legal effect. UN وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف على إن حيازة لقب نبالة ليس له أثر قانوني.
    In particular, she contends that the State party's affirmation that her son was involved in drug trafficking was unfounded. UN وتدفع، بصفة خاصة، بأن تأكيد الدولة الطرف أن ابنها كان ضالعاً في الاتجار بالمخدرات ليس له أساس من الصحة.
    The Committee also notes the State party's assurance that it undertook a full investigation of the incident reaching the conclusion that it did not violate article 12 of the Third Geneva Convention by handing over the detainees. UN وتشير اللجنة إلى تأكيد الدولة الطرف أنها أجرت تحقيقاً كاملاً في الحادثة وتوصلت إلى أنها لم تخالف المادة 2 من اتفاقية جنيف الثالثة بتسليمها المحتجزين.
    The Committee is further concerned about the State party's assertion that it is unable to regulate the conduct of private employers. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء تأكيد الدولة الطرف أنها غير قادرة على تنظيم سلوك أرباب العمل بالقطاع الخاص.
    The Committee is further concerned about the State party's assertion that it is unable to regulate the conduct of private employers. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء تأكيد الدولة الطرف أنها غير قادرة على تنظيم سلوك أرباب العمل بالقطاع الخاص.
    The Committee notes the State party's assertion that the possession of a title of nobility is without legal effect. UN وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف أن حيازة لقب النبالة ليس له أثر قانوني.
    The Committee noted the State party's assertion that the restrictions were in accordance with the law. UN ولاحظت اللجنة أن تأكيد الدولة الطرف أن القيود المفروضة كانت وفقاً للقانون.
    The State party's assertion that such a practice is unusual is unsubstantiated. UN ويدفعان بأن تأكيد الدولة الطرف أن هذه المسألة مخالفة للممارسة المعتادة ليس له ما يسنده.
    The State party's assertion that such a practice is unusual is unsubstantiated. UN ويدفعان بأن تأكيد الدولة الطرف أن هذه المسألة مخالفة للممارسة المعتادة ليس له ما يسنده.
    The Committee notes the State party's assertion that the restrictions were in accordance with the law. UN وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف أن القيود المفروضة تتوافق مع القانون.
    The Committee notes the State party's assertion that the restrictions were in accordance with the law. UN وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف أن القيود المفروضة تتوافق مع القانون.
    The Committee also notes the State party's assertion that the author may obtain an Eritrean passport at the Eritrean embassy in Denmark. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً تأكيد الدولة الطرف أن باستطاعة صاحب البلاغ الحصول على جواز سفر إريتري من السفارة الإريترية في الدانمرك.
    It also notes the State party's affirmation that these allegations had been examined by the courts and were found to be groundless. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً تأكيد الدولة الطرف بأن هذه الإدعاءات قد نظرت فيها المحاكم وتبيّن أنها ليس لها أساس من الصحة.
    The Committee also notes the State party's affirmation that these allegations had been examined by the courts and were found to be groundless. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً تأكيد الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات قد فحصتها المحاكم وتبين أنه لا أساس لها من الصحة.
    In this respect, the Committee is concerned at the State party's repeated emphasis on the role of women as mothers and caregivers. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها حيال تأكيد الدولة الطرف مرارا وتكرارا على دور المرأة باعتبارها أماً ومقدمة للرعاية.
    While noting the State party's assurance that the occurrence of forced feeding of young girls is declining, the Committee remains concerned about this practice. UN وإذ تلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف أن إكراه الفتيات على تناول الأطعمة بغرض التسمين ممارسة آخذة في الاندثار، فإنها لا يزال يساورها القلق إزاء هذه الممارسة.
    While noting the State party's assurance that the occurrence of forced feeding of young girls is declining, the Committee remains concerned about this practice. UN وإذ تلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف أن إكراه الفتيات على تناول الأطعمة بغرض التسمين ممارسة آخذة في الاندثار، فإنها لا يزال يساورها القلق إزاء هذه الممارسة.
    282. The Committee notes with concern that, although the State party affirms that no cases of torture have occurred in Costa Rica, it has not received adequate information about legislation and other measures designed to prevent and punish torture and other cruel and inhuman acts. UN 282- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه رغم تأكيد الدولة الطرف بعدم حدوث حالات تعذيب في كوستاريكا فإنها لم تحصل على معلومات وافية عن التشريع وغيره من التدابير الهادفة إلى منع التعذيب وغيره من الأعمال القاسية واللاإنسانية، والمعاقبة عليها.
    4. The Committee notes with satisfaction the assertion by the State party that the rights contained in the Covenant could be justiciable. UN 4- تلاحظ اللجنة بارتياح تأكيد الدولة الطرف على أن الحقوق الواردة في العهد يمكن التذرع بها أمام المحاكم.
    22. The Committee commends the assertion of the State party as to the necessity to better coordinate the efforts of all stakeholders working on child rights. UN 22- تثني اللجنة على تأكيد الدولة الطرف على ضرورة رفع مستوى تنسيق جهود جميع أصحاب المصلحة العاملين في مجال حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more