"تأكيد بأن" - Translation from Arabic to English

    • confirmation that
        
    • assurance that
        
    • assured that
        
    • get confirmation
        
    The State party had itself recognized that fact and he sought confirmation that it was acting accordingly. UN وقال السيد أوفلاهرتي إن هذا ما اعترفت به الدولة الطرف نفسها، وطلب أن يحصل على تأكيد بأن الأمر كذلك.
    Mr. Bhagwati would welcome confirmation that action would be taken to that end. UN ولكنه مع ذلك يود أن يحصل على تأكيد بأن الأمر سيسير على هذا النحو.
    The Panel has yet to obtain confirmation that the assets of Ryonha were frozen after it participated in the Expo, including such economic resources as the computer numerically controlled machines it exhibited. UN ولم يحصل الفريق بعد على تأكيد بأن أصول مؤسسة ريونها جمدت بعد أن شاركت في المعرض، بما في ذلك الموارد الاقتصادية المتمثلة في الآلات التي يتحكم بها رقميا بالحاسوب.
    She would like an assurance that the level of service in the cafeteria would improve. UN وأعربت عن رغبتها في الحصول على تأكيد بأن مستوى الخدمة في الكافتيريا سوف يتحسن.
    In view of this, the Administration was not in a position to provide assurance that assets transferred were actually received at the destinations. UN وبالنظر إلى ذلك، لم يكن بوسع اﻹدارة تقديم تأكيد بأن اﻷصول المنقولة استلمت بالفعل في اﻷماكن التي أرسلت إليها.
    Consequently, OPS has no assurance that assets, for which they have already made full payment, have been received. UN وبناء عليه، لا يتوفر لمكتب خدمات المشاريع أي تأكيد بأن اﻷصول، التي دفع ثمنها بالكامل بالفعل، قد جرى استلامها.
    He wished to be assured that the Philippine definition referred to terrorist intent only in combination with an ordinary crime and not independently. UN وقال إنه يود الحصول على تأكيد بأن التعريف الفلبيني لا يشير إلى النية الإرهابية إلا بالجمع بينها وبين جريمة عادية وليس بصورة مستقلة.
    We are getting confirmation that the massive blackout that has hit London is due to a cyber attack on Manchester Energy International, an electric and gas company with offices in Europe and in the United States. Open Subtitles يصلنا تأكيد بأن إنقطاع كهرباء كامل ضرب لندن نظراً لهجوم رقمي
    We have confirmation that all the bones were removed from the football field. Open Subtitles حسناً حصلنا على تأكيد بأن جميع العظام تمت إزالتها من ملعب كرة القدم
    Garcia, did we get confirmation that the fourth victim at the bus stop was not gang affiliated? Open Subtitles غارسيا، هل حصلنا على تأكيد بأن الضحية الرابعة في موقف الحافلات لم يكن منتسبا لعصابة ؟
    See, the checks were cut but there was never any confirmation that the studies were actually completed. Open Subtitles لكن لم يكن هناك أي تأكيد بأن الدراسات قد تم إكمالها تماماً
    We now have confirmation that the State of Ohio has indeed gone to Vice President Richard Nixon. Open Subtitles الآن لدينا تأكيد بأن ولاية أوهايو بالتأكيد ذهبت لنائب الرئيس ريتشارد نيكسون
    12. Provide confirmation that the construction of the forest management reference level neither includes assumptions about changes to domestic policies adopted and implemented after December 2009, nor includes new domestic policies. UN 12- تقديم تأكيد بأن حساب المستوى المرجعي لإدارة الغابات لا يشمل افتراضات بشأن التغيرات في السياسات المحلية المعتمدة والمنفَّذة بعد كانون الأول/ديسمبر 2009، ولا يشمل سياسات محلية جديدة.
    12. Provide confirmation that the construction of the forest management reference level neither includes assumptions about changes to domestic policies adopted and implemented after December 2009 nor includes new domestic policies. UN 12- تقديم تأكيد بأن حساب المستوى المرجعي لإدارة الغابات لا يشمل افتراضات بشأن التغييرات في السياسات المحلية المُعتمَدة والمُنفَّذة بعد كانون الأول/ديسمبر 2009، ولا يشمل السياسات المحلية الجديدة.
    I simply to seek a clarification or confirmation that delegations that wish to introduce resolutions on Monday will still be able to do so. UN إنني ببساطة أسعى للحصول على توضيح أو تأكيد بأن الوفود التي ترغب في عرض مشاريع قرارات يوم الاثنين ما زالت تستطيع أن تقوم بذلك.
    However,they are only agreements and promises, which do not provide any assurance that mankind will be completely free from the threat of nuclear war. UN ومع ذلك، فإنها مجرد اتفاقات وعود، لا توفر أي تأكيد بأن البشرية ستتخلص تماما من تهديد الحرب النووية.
    The units dealing with the administration of peace-keeping operations were already swamped by the flow of information, and there was no assurance that the process would improve cost-effectiveness rather than damage it. UN وقال إن الوحدات المسؤولة عن ادارة عمليات حفظ السلم مرهقة بالفعل بتدفق المعلومات ولا يوجد تأكيد بأن العملية سوف تحسن من فعالية التكاليف بدلا من الاضرار بها.
    Finally, stakeholders taking action towards the sound management of chemicals and waste need assurance that the measures they have taken are delivering the improvements they seek. UN وأخيراً، فإن أصحاب المصلحة الذين يتخذون إجراءات صوب تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات في حاجة إلى تأكيد بأن التدابير التي يتخذونها تحقق التحسينات التي يسعون إليها.
    While the Board as a matter of principle does not validate estimates, it has considered whether it can provide any assurance that the process to establish the likely final cost to the project is robust. UN ولئن كان المجلس، من حيث المبدأ، لا يتحقق من صحة التقديرات، فقد نظر فيما إذا كان بوسعه تقديم أي تأكيد بأن عملية تحديد التكلفة النهائية المرجحة للمشروع تتسم بالموثوقية.
    In these circumstances, the Board cannot provide assurance that the ERP project will successfully deliver its full functionality within the existing forecasts of time or cost. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يستطيع المجلس تقديم تأكيد بأن مشروع تخطيط موارد المؤسسة سينفذ بنجاح جميع خواصه الوظيفية ضمن التوقعات الحالية فيما يتعلق بالوقت أو التكاليف.
    Spot checks, either internally or through independent external consultants, were still necessary to obtain the assurance that funds advanced to implementing partners were used for intended purposes. UN ولا تزال عمليات الفحص العشوائي، سواء المنفذة داخلياً أو عن طريق خبراء استشاريين خارجيين مستقلين، ضرورية للحصول على تأكيد بأن الأموال المقدمة إلى الشركاء المنفذين تُستخدم للأغراض المقصودة.
    Delegations queried the reasons for departures from the six-week document issuance rule but were assured that it responded to client requests. UN وسألت الوفود عن أسباب التحول عن قاعدة إصدار الوثائق قبل الاجتماعات بستة أسابيع، ولكن قُدم لها تأكيد بأن ذلك كان استجابة لطلبات من العملاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more