"تأكيد موقفها" - Translation from Arabic to English

    • reiterated its position
        
    • reiterate its position
        
    • reaffirms its position
        
    • reiterates its position
        
    • confirm its position with respect
        
    • reaffirmed its position
        
    • reiterating its position
        
    • reaffirmed their position
        
    • reiterates its positions
        
    His Government reiterated its position that the report of the Council should be presented directly to the General Assembly instead of the Third Committee. UN وقال إن حكومته تكرر تأكيد موقفها الداعي إلى أن يقدم المجلس تقريره إلى الجمعية العامة مباشرة عوضا عن تقديمه إلى اللجنة الثالثة.
    At the same time, the Syrian Arab Republic has reiterated its position to me that the establishment of mutual diplomatic representation is a bilateral matter. UN وفي الوقت نفسه، أعادت الجمهورية العربية السورية تأكيد موقفها لي ومفاده أن إقامة تمثيل دبلوماسي متبادل مسالة ثنائية.
    My Government would prefer not to believe such reports but to reiterate its position that the actions of the Secretariat must be entirely guided by the decisions of the General Assembly. UN وتفضل حكومتي صرف النظر عن هذه التعليقات وتكرر تأكيد موقفها الداعي إلى ضرورة أن تخضع أعمال اﻷمانة العامة بالكامل لقرارات الجمعية العامة.
    The General Assembly reaffirms its position that the United Nations should continue to support efforts to relaunch dialogue between the parties. UN إن الجمعية العامة تعيد تأكيد موقفها بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في دعم الجهود لاستئناف الحوار بين الطرفين.
    The Committee reiterates its position that article 26 does not prohibit all differences of treatment. UN وتعيد اللجنة تأكيد موقفها بأن المادة 26 لا تحظر كافة الاختلافات في المعاملة.
    59. With a view to assisting States parties to the Covenant, the Committee adopts statements to clarify and confirm its position with respect to major international developments and issues bearing upon the implementation of the Covenant. UN 59- بغية مساعدة الدول الأطراف في العهد، تعتمد اللجنة بيانات يقصد منها توضيح أو تأكيد موقفها من تطورات ومسائل دولية جديدة تؤثر في إعمال العهد.
    To avoid any misunderstanding, Eritrea reaffirmed its position in a formal written letter to UNMEE. UN ولتجنب حدوث أي سوء تفاهم، أعادت إريتريا تأكيد موقفها في رسالة خطية رسمية إلى بعثة الأمم المتحدة.
    reiterating its position that it is prepared to resume serious dialogue, the Government asserted that it could not seriously consider UNITA's initiative, especially since the proposal had neither been communicated officially to the Government nor to my Special Representative. UN وأعادت الحكومة تأكيد موقفها الذي مؤداه استعدادها لاستئناف الحوار الجــاد، وأكـدت أنها لا يمكنها أن تأخذ مبادرة الاتحاد الوطني مأخذ الجد، خصوصا وأن الاقتراح لم يبلغ رسميا إلى الحكومـــة ولا إلى ممثلي الخاص.
    The nuclear-weapon States, which had reaffirmed their position on security assurances and enabled the Security Council to adopt a resolution on the subject, would undoubtedly participate in the efforts directed towards an indefinite extension. UN والبلدان التي تمتلك أسلحة نووية، والتي أعادت تأكيد موقفها من مسألة الضمانات اﻷمنية وسمحت لمجلس اﻷمن باتخاذ قرار بهذا الشأن، ستشارك دون شك في الجهود المضطلع بها بغية التمديد إلى أجل غير مسمى.
    The United Kingdom has subsequently informally reiterated its position. UN وقد كررت المملكة المتحدة فيما بعد تأكيد موقفها هذا بصورة غير رسمية.
    6. On 4 January 2013, the State party reiterated its position of 13 August 2012 regarding the communication. UN 6- في 4 كانون الثاني/يناير 2013، أعادت الدولة الطرف تأكيد موقفها الذي عبرت عنه في 13 آب/أغسطس 2012، فيما يتعلق بالبلاغ.
    The Group reiterated its position that the consensus rule should be applied to all deliberations leading to the final recommendations for that strategy. UN وأشار إلى أنَّ المجموعة تعيد تأكيد موقفها القاضي بأن تنطبق قاعدة توافق الآراء على كافة المداولات المفضية إلى صياغة التوصيات النهائية بشأن تلك الاستراتيجية.
    6.1 On 6 December 2010, the State party submitted its further observations on the admissibility and reiterated its position that this communication should be declared inadmissible under article 14, paragraph 7, of the Convention. UN 6-1 في 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها الإضافية بشأن المقبولية وكررت تأكيد موقفها بأنه ينبغي إعلان عدم قبول هذا البلاغ بموجب الفقرة 7 من المادة 14 من الاتفاقية.
    6.1 On 6 December 2010, the State party submitted its further observations on the admissibility and reiterated its position that this communication should be declared inadmissible under article 14, paragraph 7, of the Convention. UN 6-1 في 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها الإضافية بشأن المقبولية وكررت تأكيد موقفها بأنه ينبغي إعلان عدم قبول هذا البلاغ بموجب الفقرة 7 من المادة 14 من الاتفاقية.
    In meetings with the consultants, the Unit has reiterated its position that what is required is strengthening existing mechanisms, including, in particular, JIU. UN وفي اجتماعات مع هذين الخبيرين الاستشاريين، كررت الوحدة تأكيد موقفها وهو أن المطلوب تعزيز الآليات الموجودة، بما فيها على وجه الخصوص، وحدة التفتيش المشتركة.
    In that connection, the Committee wishes to reiterate its position of principle that all the Israeli settlements on Palestinian land are illegal and should be dismantled. UN وفي هذا الصدد، ترغب اللجنة في إعادة تأكيد موقفها المبدئي الذي مفاده أن جميع المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة فوق اﻷرض الفلسطينية غير قانونية وينبغي إزالتها.
    In that connection, the Committee wishes to reiterate its position of principle that all the Israeli settlements on Palestinian land are illegal and should be dismantled. UN وفي هذا الصدد، ترغب اللجنة في إعادة تأكيد موقفها المبدئي الذي مفاده أن جميع المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة فوق اﻷرض الفلسطينية غير قانونية وينبغي إزالتها.
    Japan would like to take this opportunity to reiterate its position concerning the moratorium on nuclear tests. It is that the moratorium must be maintained and observed by the nuclear-weapon States, including France. UN وتود اليابان أن تنتهز هذه الفرصة لتعيد تأكيد موقفها بشأن وقف التجارب النووية، ومؤداه أن الدول النووية، بما فيها فرنسا، ينبغي أن تبقي على هذا الوقف وتراعيه.
    Thailand therefore reaffirms its position on the issue of expansion of the membership of the Conference on Disarmament. UN ولذلك، تعيد تايلند تأكيد موقفها بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    The Committee reaffirms its position that corporal punishment is incompatible with article 7 of the Covenant. UN وتعيد اللجنة تأكيد موقفها القائل بأن العقاب البدني مخالف ﻷحكام المادة ٧ من العهد.
    Kazakhstan reiterates its position to curb international arms trade. It is currently the most acute problem. UN وتعيد كازاخستان تأكيد موقفها من كبح الاتجار الدولي باﻷسلحة وهذه هي أشد المشكلات الراهنة حدة.
    61. With a view to assisting States parties to the Covenant, the Committee adopts statements to clarify and confirm its position with respect to major international developments and issues bearing upon the implementation of the Covenant. UN 61- بغية مساعدة الدول الأطراف في العهد، تعتمد اللجنة بيانات يقصد منها توضيح أو تأكيد موقفها من تطورات ومسائل دولية جديدة تؤثر في إعمال العهد.
    The Government reaffirmed its position on the inter-Congolese dialogue, which it regards as essential for the reconciliation of the Congolese people, and reiterated its commitment to an open national dialogue under the aegis of Sir Ketumile Masire. UN وأعادت الحكومة تأكيد موقفها بشأن الحوار بين الكونغوليين، الذي اعتبرته أساسيا لتحقيق المصالحة بين أبناء شعب الكونغو، وكررت تأكيد التزامها بتنظيم حـوار وطني مفتوح تحت رعاية السير كيتوميلي ماسيري.
    However, the Government of Serbia has in the recent discussions, and while reiterating its position on the future status of Kosovo, indicated that it will re-invigorate that proposal so that the issues might be addressed more concretely. UN بيد أن حكومة صربيا، وكانت قد أعادت في المناقشات المعقودة مؤخرا تأكيد موقفها من مركز كوسوفو في المستقبل، أشارت في المناقشات نفسها إلى أنها ستعمل على إعادة إحياء هذا المقترح حتى يتسنى تناول تلك المسائل بشكل ملموس بدرجة أكبر.
    With regard to access to the places of worship of converted Muslims, the minorities reaffirmed their position on proselytism and conversion ( " Religious practice and conduct of religious affairs " , paras. 29 to 31 above). UN وبشأن وصول المسلمين المتحولين إلى أماكن العبادة، أعادت اﻷقليات تأكيد موقفها بشأن التبشير والتحول عن الدين )انظر " الممارسة الدينية وإدارة الشؤون الدينية " ، الفقرات ٩٢ إلى ١٣ أعلاه(.
    8. The Group recalls the Final Documents of the Tenth Special Session of the General Assembly -- the First Special Session on Disarmament -- and the 2009 Sharm-el-Sheikh Summit Declaration and Final Document of the Non-Aligned Movement, and reiterates its positions as conveyed in its previous statements to the CD. UN 8- وتذّكر المجموعة بالوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة - وهي الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح - وإعلان قمة شرم الشيخ، والوثيقة الختامية لحركة بلدان عدم الانحياز، وتعيد تأكيد موقفها كما ورد في بياناتها السابقة أمام مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more