"تألفت من" - Translation from Arabic to English

    • consisted of
        
    • composed of
        
    • consisting of
        
    • threejudge
        
    • which comprised
        
    The armed group reportedly consisted of around 300 individuals. UN وقيل إن الجماعة المسلحة تألفت من نحو ٠٠٣ فرد.
    The Kazakh authorities stated that all the flights were commercial flights. The cargo transported consisted of various electronic appliances, car tyres and in a few cases drilling equipment. UN كذلك ذكرت سلطات كازاخستان أن جميع الرحلات المذكورة كانت رحلات تجارية وأن الحمولة المنقولة تألفت من معدات كهربائية مختلفة وإطارات السيارات وبضعة صناديق معدات للحفر.
    It consisted of a multimedia umbrella and founding by practical projects and grass-roots activities. UN وقد تألفت من مظلة متعددة الوسائط ونتائج عن طريق مشروعات عملية وأنشطة شعبية.
    Ambassador Ronaldo Mota Sardenberg of Brazil led the mission, composed of all 15 members of the Council. UN وقد رأس البعثة، التي تألفت من جميع أعضاء المجلس البالغ عددهم 15 عضوا، رونالدو موتا ساردنبرغ، سفير البرازيل.
    The Committee observes that the relevant Nizhny Novgorod courts that heard the author's cases were composed of full-time professional judges. UN وتلاحظ اللجنة أن محاكم نيزني نوفغورود المختصة التي نظرت دعاوى صاحبة البلاغ تألفت من قضاة محترفين ودائمين.
    A few days after Buckland's statements were reported, the Minister of Defence established a Special Honour Commission, consisting of five officers and two civilians, to investigate the murders. UN وبعد اﻹبلاغ عن اقوال بكلاند بأيام قليلة، أنشأ وزير الدفاع لجنة الشرف الخاصة، التي تألفت من خمسة ضباط ومدنيين، للتحقيق في أعمال القتل.
    Its objectives and modes of training, which consisted of policy dialogues on various scientific and technological fields, were discussed. UN ونوقشت أهدافها وأنماط التدريب التي تألفت من حوارات حول مختلف مجالات العلم والتكنولوجيا.
    They were supplemented by " special forces " from Serbia which consisted of expatriate volunteers and mercenaries, Bosnian-Serb militia and police, and Serb volunteers. UN وقد رفدتها " قوات خاصة " من صربيا تألفت من متطوعين وافدين ومرتزقة ومن ميليشيا من صرب البوسنة ومن شرطة ومتطوعين صرب.
    The Department organized a special two-day orientation course for these organizations, which consisted of briefings by senior Secretariat officials on various aspects of United Nations activities. UN ونظمت دورة توجيهية خاصة لمدة يومين لتلك المنظمات، تألفت من جلسات احاطة تكلم فيها موظفون كبار من اﻷمانة العامة عن مختلف جوانب اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Procurement from Sudan also consisted of construction and transport services as well as fuel oils procured by the United Nations Procurement Division (UN/PD) and the World Food Programme (WFP). UN والمشتريات من السودان هي أيضا تألفت من خدمات التشييد والنقل بالإضافة إلى زيوت الوقود التي اشترتها شعبة المشتريات في الأمم المتحدة وبرنامج الأغذية العالمي.
    The Office of Internal Oversight Services undertook a comprehensive audit of outsourcing practices at the United Nations, which consisted of several audits conducted at several duty stations and missions and covered a wide range of services. UN وقد اضطلع مكتب المراقبة الداخلية بمراجعة شاملة لممارسات الاستعانة بمصادر خارجية في اﻷمم المتحدة، تألفت من عدة عمليات مراجعة أجريت في عدد من مراكز العمل والبعثات وغطت نطاقا عريضا من الخدمات.
    In June 2006, she represented Singapore in the World Philharmonic Orchestra, which consisted of accomplished musicians from top orchestras all over the world. UN وفي حزيران/يونيه 2006، مثّلت سنغافورة في فرقة الحفل الموسيقي العالمي، التي تألفت من موسيقيين من كبريات الفرق الموسيقية في أنحاء العالم.
    5. Organized as a multi-stakeholder event, with the participation of high-level individuals in an expert capacity, the Vienna High-level Symposium consisted of six plenary meetings. UN 5 - ولما كانت ندوة فيينا الرفيعة المستوى حدثا يجمع بين أصحاب المصلحة المتعددين ، بمشاركة أفراد رفيعي المستوى بصفتهم خبراء، فقد تألفت من ستة اجتماعات عامة.
    The Committee observes that the relevant Nizhny Novgorod courts that heard the author's cases were composed of full-time professional judges. UN وتلاحظ اللجنة أن محاكم نيزني نوفغورود المختصة التي نظرت دعاوى صاحبة البلاغ تألفت من قضاة محترفين ودائمين.
    The Task Force, which was composed of two members of the Board of Trustees of INSTRAW and two members of the Consultative Committee on UNIFEM, with the assistance of the Directors of the two entities and representatives of the United Nations Development Programme (UNDP) and the Division for the Advancement of Women, met from 24 to 26 May 1993 and submitted a report to the Secretary-General on 27 May with its unanimous endorsement. UN واجتمعت فرقة العمل، التي تألفت من عضوين من مجلس أمناء معهد البحث والتدريب وعضوين من اللجنة الاستشارية المعنية ـ
    The Commission was chaired by the Minister of Education and composed of the Under-Secretary for Foreign Affairs, and an Alternate Representative to the United Nations. UN ورأس وزير التعليم تلك اللجنة، التي تألفت من وكيل وزارة الخارجية وممثل مناوب لدى اﻷمم المتحدة.
    A Steering Committee was set up which was composed of OAU, the United Nations Secretary-General's Office, UNDP and UNHCR. UN وأنشئت لجنة توجيهية تألفت من منظمة الوحدة اﻷفريقية، ومكتب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    An evaluation mission consisting of UNCTAD officials and three international experts was carried out in November 1998. UN وتم القيام ببعثة تقييم تألفت من مسؤولين في الأونكتاد ومن ثلاثة خبراء دوليين في تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    As at that date, responsibility for services was undertaken by a new, transitional Ascension Island Government, consisting of the Governor of St. Helena and the Administrator of Ascension. UN وفي ذلك التاريخ تولت المسؤولية عن الخدمات حكومة انتقالية جديدة للجزيرة تألفت من حاكم سانت هيلانة والمسؤول الإداري لأسنسيون.
    The Organization presented its counter-claims to the contractor, consisting of $1.5 million for rations it handed over to the contractor at contract inception and amounts deducted because of various complaints about the quality of rations and services delivered by the contractor. UN وتقدمت المنظمة الى المقاول بمطالباتها المقابلة التي تألفت من ١,٥ مليون دولار لحصص اﻹعاشة التي قدمتها الى المقاول عند بدء العقد، فضلا عن مبالغ خصمت نتيجة لشكاوى متعددة بشأن نوعية حصص اﻹعاشة والخدمات التي قدمها المقاول.
    On 26 January 1996, the threejudge Court unanimously decided that the appeal had no possibility of leading to a lesser sentence and summarily dismissed the appeal without a full hearing. UN وفي 26 كانون الثاني/يناير 1996، قررت المحكمة التي تألفت من ثلاثة قضاة بالإجماع أن الاستئناف لن يؤدي بأي حال من الأحوال إلى تخفيف الحكم، ورفضته فوراً بدون نظر في الدعوى بشكل كامل.
    6. Welcomes the fact that the administering Power invited to New Caledonia, at the time the new institutions were established, a mission of information which comprised representatives of countries of the Pacific region; UN ٦ - ترحب بقيام الدولة القائمة باﻹدارة بتوجيه الدعوة إلى بعثة معلومات تألفت من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ لزيارة كاليدونيا الجديدة وقت إقامة المؤسسات الجديدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more