"تألو جهداً" - Translation from Arabic to English

    • spare no effort
        
    • spare no efforts
        
    • spared
        
    • make every effort
        
    Benin would spare no effort to make its modest contribution to the international community in the field of peacebuilding. UN وقال إن بنن لا تألو جهداً في تقديم مساهماتها المتواضعة إلى المجتمع الدولي في ميدان بناء السلام.
    In closing, we would like to reiterate that Japan will spare no effort to achieve the goal of overall United Nations reform. UN في الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى أن اليابان لن تألو جهداً من أجل تحقيق هدف الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Once it had become a party to the instrument, Brazil would spare no effort in promoting the universalization of Protocol V. UN وبمجرد أن تصبح البرازيل طرفاً في هذا الصك فإنها لن تألو جهداً في تعزيز إضفاء طابع العالمية على البروتوكول الخامس.
    The Grand Alliance led by the Awami League had won the elections with a huge margin, and its election manifesto was clear on the issue of promotion and protection of human rights by stating that Bangladesh shall spare no efforts in realizing that goal. UN وقد فاز في الانتخابات بهامش ضخم التحالف الكبير بقيادة ائتلاف أوامي، وكان بيانه الانتخابي واضحا بشأن قضية تعزيز وحماية حقوق الإنسان، حيث ذكر أن بنغلاديش لن تألو جهداً لبلوغ هذا الهدف.
    The representative stated that his Government continued to be on the front line of the international fight against drug trafficking and terrorism and had spared no effort to eradicate those menaces. UN وقال الممثِّل إنَّ حكومته ما زالت تتصدَّر الصفوف في ملحمة الكفاح الدولي ضدَّ الاتِّجار بالمخدِّرات والإرهاب وإنَّها لا تألو جهداً في العمل على القضاء على هذين الخطرين.
    China was convinced that Cuba would make every effort to attain the Millennium Development Goals. UN وأعربت عن اقتناعها بأن كوبا لن تألو جهداً في العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In that connection, Tunisia, a country characterized by openness and moderation, would spare no effort in promoting the values of dialogue and tolerance. UN وفي هذا الصدد، فإن تونس، بلد الانفتاح والاعتدال، لا تألو جهداً في تعزيز قيم الحوار والتسامح.
    I encourage Haiti's authorities to spare no effort in the fight against impunity. UN وأشجع السلطات الهايتية على ألا تألو جهداً في مكافحتها للإفلات من العقاب.
    The Government of the Congo would spare no effort to continue to improve the situation, while it asked the international community to support its efforts to consolidate peace in the country. UN وإن حكومة الكونغو لن تألو جهداً في مواصلة تحسين الحالة، بينما تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهودها المبذولة لتدعيم السلام في البلد.
    I also take advantage of this opportunity to invite all international actors present in the Assembly to spare no effort to persuade other parties to accede to Agreement for the total reunification of the national territory. UN وأنتهز هذه الفرصة أيضا لأدعو جميع الأطراف الفاعلة الدولية الحاضرة في هذه الجمعية إلى ألا تألو جهداً لإقناع أطراف أخرى بالانضمام إلى الاتفاق في سبيل إعادة توحيد أراضي وطننا توحيدا كاملا.
    Let me reiterate: Germany will spare no effort in that regard and in the same vein welcomes every initiative which would overcome the present stalemate in the conference. UN ودعوني أكرر ما قلته وهو أن ألمانيا لن تألو جهداً في هذا الصدد كما أنها سترحب بكل مبادرة يمكن تفضي إلى الخروج من حالة الجمود هذه في عمل المؤتمر.
    Convinced that the international legal framework needed to be strengthened and expanded, it felt that the speedy adoption of a comprehensive convention on international terrorism should not be postponed and urged the States with the most divergent positions to spare no effort to reach an agreement. UN ومن منطلق الاقتناع بأن الأمر بحاجة إلى تعزيز وتوسيع الإطار القانوني الدولي فهي تشعر أن المسارعة إلى اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي لا ينبغي تأجيلها كما تحث الدول ذات المواقف المتباينة للغاية على ألا تألو جهداً في التوصل إلى اتفاق.
    In doing so, it called on Member States to spare no effort in providing for effective legislative, judicial, social, educative and other relevant mechanisms and procedures, as well as adequate resources, to ensure the full implementation of those standards. UN وقد ناشد الدول الأعضاء، وهو بفعل ذلك، ألاّ تألو جهداً في توفير الآليات والإجراءات التشريعية والقضائية والاجتماعية والتعليمية وغيرها من الآليات والإجراءات ذات الصلة، فضلاً عن توفير الموارد الكافية، لكفالة تنفيذ تلك المعايير تنفيذاً كاملاً.
    4. Reiterates its call to Member States to spare no effort in providing for effective legislative and other mechanisms and procedures, as well as adequate resources, to ensure the full implementation of those standards; UN 4- تكرر دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهداً في توفير الآليات والإجراءات التشريعية وغيرها من الآليات والإجراءات الفعالة، فضلاً عن الموارد الكافية، لكفالة تنفيذ تلك المعايير تنفيذاً كاملاً؛
    4. Reiterates its call to Member States to spare no effort in providing for effective legislative and other mechanisms and procedures, as well as adequate resources, to ensure the full implementation of those standards; UN 4- تكرر دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهداً في توفير الآليات والإجراءات التشريعية وغيرها من الآليات والإجراءات الفعالة، فضلاً عن الموارد الكافية، لكفالة تنفيذ تلك المعايير تنفيذاً كاملاً؛
    4. Reiterates the call to Member States to spare no effort in providing for effective legislative and other mechanisms and procedures, as well as adequate resources, to ensure the full implementation of those standards; UN 4- تكرر دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهداً في توفير الآليات والإجراءات التشريعية وغيرها من الآليات والإجراءات الفعالة، فضلاً عن الموارد الكافية، لكفالة تنفيذ تلك المعايير تنفيذاً كاملاً؛
    3. Reiterates its call to all Member States to spare no effort in providing for effective legislative and other mechanisms and procedures, as well as adequate resources, to ensure the full implementation of those standards; UN 3- تكرر دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهداً في توفير الآليات والإجراءات التشريعية الفعالة وغيرها، فضلاً عن الموارد الكافية، لتأمين تنفيذ هذه المعايير تنفيذاً كاملاً؛
    3. Reiterates its call to all Member States to spare no effort in providing for effective legislative and other mechanisms and procedures, as well as adequate resources, to ensure the full implementation of those standards; UN 3- تكرر دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهداً في توفير الآليات والإجراءات التشريعية الفعالة وغيرها، فضلاً عن الموارد الكافية، لتأمين تنفيذ هذه المعايير تنفيذاً كاملاً؛
    3. Reiterates its call to all Member States to spare no effort in providing for effective legislative and other mechanisms and procedures, as well as adequate resources, to ensure the full implementation of those standards; UN 3- تكرر دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء ألا تألو جهداً في توفير الآليات والإجراءات التشريعية الفعالة وغيرها، فضلاً عن الموارد الكافية، لتأمين تنفيذ هذه المعايير تنفيذاً كاملاً؛
    The Government of the Republic of Korea joins the United States and other countries in rooting out terrorist attacks and will spare no efforts in this endeavour. " UN وتنضم حكومة جمهورية كوريا إلى الولايات المتحدة والبلدان الأخرى من أجل اقتلاع جذور الهجمات الإرهابية ولن تألو جهداً في هذا المسعى " .
    In particular, the High Commissioner urged the Government to promptly and rigorously investigate the death of Chebeya Bahizire and to spare no efforts to ensure that those responsible are brought to justice. UN وبوجه خاص، حثّت المفوضة السامية الحكومة على إجراء تحقيق فوري وصارم في مقتل تشيبيا باهيزيري وعلى ألا تألو جهداً لضمان تقديم الجناة إلى العدالة().
    Venezuela calls for no efforts to be spared to achieve the universality of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons and the prompt entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وفنـزويلا تحث جميع الدول على ألا تألو جهداً لتحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ فوراً.
    212. MSC Circular 622/Rev.1 and the draft Code of Practice state that, to encourage masters to report all incidents, coastal States should make every effort to ensure that masters and their ships are not unduly delayed. UN 212- يذكــر تعميــــم لجنـــــة السلامة البحرية 622/Rev.1 ومشروع مدونة الممارسات أنه ينبغي للدول الساحلية، بغية تشجيع الربابنة على الإبلاغ عن جميع الحوادث، ألا تألو جهداً لضمان عدم تأخير الربابنة وسفنهم بدون داع موجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more