"تأمل أن" - Translation from Arabic to English

    • hoped that
        
    • hopes that
        
    • hoped to
        
    • hope that
        
    • hopes to
        
    • hoping to
        
    • hopeful that
        
    • trusts that
        
    • you hope to
        
    • hoped would
        
    • trusted that
        
    • she hoped
        
    • hoping that
        
    • hopes you
        
    • hoping I
        
    The task was a long and arduous one and she hoped that the next periodic report would reflect the progress made. UN إن المهمة شاقة وطويلة اﻷمد، وأضافت أنها تأمل أن يذكر في التقرير الدوري القادم التقدم المحرز على هذا الطريق.
    She hoped that further initiatives would be taken under the Indigenous Fellowship Programme and wondered what was being done in that regard. UN وقالت إنها تأمل أن تُتخذ مبادرات أخرى في إطار برنامج الزمالات الدراسية للسكان الأصليين، وتساءلت عما تم في هذا الشأن.
    His group hoped that development partners would be willing to contribute further to help build on the outcomes of UNCTAD XI. UN وقال إن مجموعته تأمل أن يكون الشركاء في التنمية على استعداد للمساهمة بالمزيد للاستفادة من نتائج الأونكتاد الحادي عشر.
    Thailand hopes that this initiative will receive the broad-based support of countries from all regions in the Council. UN وتايلند تأمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد واسع النطاق من البلدان من جميع المناطق في المجلس.
    Syria still needed some time to achieve this and hoped to return at the next review with a new image of Syria. UN ولا تزال سوريا تحتاج إلى بعض الوقت لتحقيق ذلك وهي تأمل أن تعود في الاستعراض القادم بصورة جديدة عن سوريا.
    You remind yourself that it's for the greater good, and you hope that someday they'll forgive you. Open Subtitles تذكر نفسك إن هذا لأجل الصالح العام و تأمل أن يصفح عنك في يومِ ما
    She hopes to conduct this visit at the beginning of 2004. UN وهي تأمل أن تقوم بهذه الزيارة في مطلع عام 2004.
    It hoped that the funds would further galvanize the implementation of projects in developing countries and reach the intended recipients. UN وهي تأمل أن تؤدي الأموال إلى تعزيز تنمية المشاريع في البلدان النامية وأن تصل إلى البلدان المستفيدة المقصودة.
    Japan hoped that further consideration would be given to that question. UN وقال إن اليابان تأمل أن يستمر النظر في هذه المسألة.
    She hoped that that growth would be accompanied by more active participation by all members in the Commission's work. UN وقالت إنها تأمل أن تكون تلك الزيادة مصحوبة بارتفاع معدل المشاركة النشطة في أعمال الأونسيترال من جانب جميع أعضائها.
    The LDCs hoped that the draft resolution submitted by them would be endorsed by the Committee and adopted unanimously by the Conference. UN وأردف قائلا إن أقل البلدان نموا تأمل أن تقر اللجنة مشروع القرار الذي قدمته هذه البلدان وأن يعتمده المؤتمر بالإجماع.
    Nazi experts on the Slavs hoped that this simple folk with simple customs would enjoy this prospect. Open Subtitles التجربه النازيه مع السلافيين كانت تأمل أن ينسجم هؤلاء البسطاء بتقاليدهم البسيطه مع هذا الوضع
    China had hoped that the talks would be able to continue and yield substantive results at an early date. UN وكانت الصين تأمل أن تتمكن المحادثات من أن تستمر وتسفر عن نتائج موضوعية في تاريخ مبكر.
    She hoped that all stakeholders would ensure that that new entity would be well-positioned to provide overall direction in the area of gender equality. UN وقالت إنها تأمل أن تعمل جميع الأطراف المؤثرة على تمكين هذا الكيان الجديد من تحديد توجه شامل فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    The United States hopes that the report will help stimulate a more pragmatic discussion and work programme for furthering development. UN والولايات المتحدة تأمل أن يساعد التقرير في التحفيز على إجراء مناقشة أكثر واقعية ووضع برنامج عمل للنهوض بالتنمية.
    As a South Asian nation, Bangladesh hopes that India and Pakistan will soon join the CTBT, in keeping with announcements made by their heads of Government, and thereby free the region of nuclear rivalry. UN وبنغلاديش، بوصفها إحدى دول جنوب آسيا، تأمل أن تنضم الهند وباكستان إلى هذه المعاهدة قريبا، تمشيا مع التصريحات التي أدلى بها رئيسا حكومتيهما، ومن ثم إخلاء المنطقة من التنافس النووي.
    Croatia hopes that it will be a real crossroads and that it will succeed in providing guidelines for a better and more tolerant world in the coming millennium. UN وكرواتيا تأمل أن تكون مفترق طرق حقيقيا وأن تنجح في توفير المبادئ التوجيهية لعالم أفضل وأكثر تسامحا في اﻷلفية القادمة.
    "She hoped to be wise and reasonable in time, but alas! Alas!" Open Subtitles كانت تأمل أن تصبح أكثر حكمة مع مرور الزمن لكن للأسف
    You better hope that I never get out of here, David Rosen. Open Subtitles .خير لك أن تأمل أن لا أخرج من هنا، ديفيد روزن
    Yet, with its limited capacity as a landlocked least developed country, the Lao People's Democratic Republic hopes to receive increased support and assistance from the donor community, including the United Nations system. UN ومع ذلك فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بقدرتها المحدودة بوصفها من البلدان غير الساحلية الأقل نموا، تأمل أن تتلقى مزيدا من الدعم والمساعدة من الجهات المانحة، بما فيها منظومة الأمم المتحدة.
    What is it exactly you're hoping to do down there? Open Subtitles ماهو بالتحديد أنك تأمل أن تقوم به هناك ؟
    Guyana remains hopeful that the efforts of the Secretary-General and the goodwill of the parties involved will lead to a satisfactory solution. UN وغيانا لا تزال تأمل أن تسفر الجهود التي يبذلها اﻷمين العام، والنوايا الطيبة لﻷطراف المشتركة، عن الوصول الى حل مرض.
    Given its use in other departments and offices, the Committee trusts that its increasing use may lead to a reduction in the unit purchase price. UN ونظرا إلى أن هذه البرمجيات مستخدمة في إدارات ومكاتب أخرى، فإن اللجنة تأمل أن يؤدي استخدامها إلى خفض في سعر شراء الوحدة.
    Then how can you hope to identify the correct culprit? Open Subtitles إذًا فكيفَ تأمل أن نعرف من هو المذنب الحقيقي؟
    Consultations would continue on a revised text, which she hoped would gain consensus. UN وأضافت قائلة إن المشاورات ستستمر بشأن نص منقح، تأمل أن يحظى بتوافق الآراء.
    She trusted that the Sixth Committee and the General Assembly would adopt the draft convention at the current session. UN إلا أنها تأمل أن تعتمد اللجنة السادسة والجمعية العامة مشروع الاتفاقية خلال الدورة الحالية.
    With regard to the question of dates for the substantive session next year, I may be in a minority in hoping that we can look at this issue more closely this morning and, perhaps, come to some conclusion. UN بالنسبة لمسألة التواريخ بشأن عقد الدورة الموضوعية في العام القادم، ربما أكون من ضمن الأقلية التي تأمل أن يتسنى لنا بحث هذه المسألة بمزيد من التروي صباح هذا اليوم، وأن نتوصل إلى استنتاج ما.
    She says she hopes you'll know what that means. Open Subtitles قالت أنها تأمل أن تعرفي معنى هذا السؤال
    You're hoping I answer this high-stakes Open Subtitles أنت تأمل أن أجيب أسئلة المخاطرة عالية الشدة بشكل صحيح،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more