"تأمين الحصول" - Translation from Arabic to English

    • secure access
        
    • ensuring access
        
    • securing access
        
    • secured
        
    • be ensured
        
    In particular, there is a need for policies to provide and secure access to and tenure over land and related resources, especially for smallholder farmers and indigenous peoples. UN وثمة حاجة على وجه الخصوص إلى وضع سياسات من أجل تأمين الحصول على الأراضي والموارد المتصلة بها وحيازتها، ولا سيما لفائدة صغار المزارعين والشعوب الأصلية.
    As such, it suggested that many of the world's seemingly intractable problems such as how to secure access to water for a planet with 9 billion people could be resolved when dealt with at a different scale. UN ويشير هذا الوضع إلى أن العديد من مشاكل العالم التي تبدو مستعصية مثل سبل تأمين الحصول على المياه لكوكب يضم 9 مليارات نسمة يمكن حلها عند تناولها على نطاق مختلف.
    In the Pacific, ensuring access to social services food and energy received attention, as well as strengthening regional cooperation and integration, was emphasized. UN وفي منطقة المحيط الهادي، فإن تأمين الحصول على الخدمات الاجتماعية والأغذية والطاقة حظي باهتمام كبير فضلاً عن تعزيز التكامل والتعاون الإقليميين.
    That, for me, means that we have to be active in ensuring access to medical and health services and to family planning possibilities in order to save the lives of women and children. UN وهذا يعني، في رأيي، أنه علينا أن ننشط في تأمين الحصول على الخدمات الطبية والصحية وإمكانيات تنظيم الأسرة من أجل إنقاذ حياة الأمهات والأطفال.
    However, securing access to safe drinking water is only one aspect of water security. UN لكن تأمين الحصول على المياه الصالحة للشرب ليس سوى جانباً واحداً من جوانب الأمن المائي.
    securing access to clean and reliable energy is another important contribution that a green economy can offer the poor. UN 40 - وثمة مساهمة أخرى مهمة يمكن للاقتصاد الأخضر أن يقدمها للفقراء وهي تأمين الحصول على طاقة نظيفة وموثوقة.
    There is also a risk that value for money is not secured. UN ويمثل أيضا في هذا الصدد خطر عدم تأمين الحصول على القيمة المتوخاة مقابل الأموال المدفوعة.
    (iv) Lack of secure access to land, water, energy, credit, property and other strategic resources, resulting in low economic productivity; UN ' 4` عدم تأمين الحصول على الأراضي والمياه والطاقة والقروض والممتلكات وغيرها من الموارد الاستراتيجية، مما ينجم عنه انخفاض الإنتاجية الاقتصادية؛
    Weather insurance gave farmers the ability to mitigate drought risk and therefore secure access to finance and inputs for improved production as an alternative to lower-income subsistence farming. UN وقد أتاح التأمين ضد مخاطر الطقس للمزارعين القدرة على التخفيف من مخاطر الجفاف، ومن ثم تأمين الحصول على التمويل والمدخلات اللازمين لتحسين الإنتاج كبديل لزراعة الكفاف التي تدر دخلا منخفضا.
    Some claim to have been denied housing because they are not associated with successful political parties or because they were orphans, refugees or other disadvantaged people who returned to the city or town too late, or were too powerless, to secure access to free housing in premises abandoned by their former owners. UN ويدعي البعض أنهم يحرمون من المساكن ﻷنهم غير مرتبطين باﻷحزاب السياسية الناجحة أو ﻷنهم من اليتامى أو اللاجئين أو اﻷشخاص المحرومين اﻵخرين الذين عادوا إلى المدينة أو البلدة في وقت متأخر جدا أو العاجزين تماما عن تأمين الحصول على مساكن مجانية في أماكن هجرها مالكوها السابقون.
    37. The ability to secure access to humanitarian assistance had been affected by violence. UN 37 - وما برحت القدرة على تأمين الحصول على المساعدة الإنسانية تتأثر بالعنف.
    In her view, nothing could constitute a more direct attack on poverty or a more direct step toward reducing child mortality, promoting universal primary education, gender equality and the empowerment of women and improving the lives of slum dwellers than to secure access to safe water and sanitation. UN وفي رأيها أن لا شيء يمكن أن يشكل هجوماً أكثر مباشرة على الفقر أو خطوة أكثر مباشرة نحو تقليل وفيات الأطفال وتوفير التعليم الابتدائي للجميع، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة وتحسين أحوال معايش سكان الأحياء الفقيرة، أكثر من تأمين الحصول على المياه المأمونة والإصحاح.
    To this end, ensuring access to and use of modern communication technology, including satellite transmission and other communication mechanisms, should be studied and appropriate action taken as a means to address the barriers to education in developing countries, in particular, the least developed countries, with assistance from the international community. UN وتحقيقا لهذه الغاية يتعين دراسة كيفية تأمين الحصول على تكنولوجيا الاتصالات الحديثة واستخدامها، بما في ذلك النقل بواسطة السواتل، وآليات الاتصال اﻷخرى واتخاذ الاجراءات المناسبة كوسيلة للتغلب على الحواجز في ميدان التعليم في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، بمساعدة من المجتمع الدولي.
    To this end, ensuring access to and use of modern communication technology, including satellite transmission and other communication mechanisms, should be studied and appropriate action taken as a means to address the barriers to education in developing countries, in particular, the least developed countries, with assistance from the international community. UN وتحقيقا لهذه الغاية يتعين دراسة كيفية تأمين الحصول على تكنولوجيا الاتصالات الحديثة واستخدامها، بما في ذلك النقل بواسطة السواتل، وآليات الاتصال اﻷخرى واتخاذ الاجراءات المناسبة كوسيلة للتغلب على الحواجز في ميدان التعليم في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، بمساعدة من المجتمع الدولي.
    To this end, ensuring access to and use of modern communication technology, including satellite transmission and other communication mechanisms, should be studied and appropriate action taken as a means to address the barriers to education in developing countries, in particular, the least developed countries, with assistance from the international community. UN وتحقيقا لهذه الغاية يتعين دراسة كيفية تأمين الحصول على تكنولوجيا الاتصالات الحديثة واستخدامها، بما في ذلك النقل بواسطة السواتل، وآليات الاتصال اﻷخرى واتخاذ الاجراءات المناسبة كوسيلة للتغلب على الحواجز في ميدان التعليم في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، بمساعدة من المجتمع الدولي.
    However, limited human, technical and financial capacities have delayed implementation of these activities, and the process for ensuring access to and delivery of international resources is not yet complete. UN غير أن محدودية القدرات البشرية والتقنية والمالية تـؤدي إلى تأخير تنفيذ هذه الأنشطة، ولم تكتمـل بعـد عملية تأمين الحصول على الموارد الدولية وتوفيرهــا.
    securing access to safe drinking water in rural areas might require safeguarding access by domestic users to traditional water sources and protecting these sources from unsustainable extraction by industry or agriculture. UN وقد يتطلب تأمين الحصول على مياه الشرب في المناطق الريفية ضمان وصول المستخدمين المحليين إلى مصادر الماء التقليدية وحماية هذه المصادر من الاستخراج غير المستدام لأغراض الصناعة أو الزراعة.
    171. Within the framework of the World Food Summit Plan of Action, approved by the World Food Summit in Rome in 1996, examine and report on water-related activities aiming at securing access to food. UN ١٧١ - في إطار خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، المعتمدة من قبل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية في روما في عام ١٩٩٦، دراسة اﻷنشطة المتصلة بالمياه والهادفة إلى تأمين الحصول على الغذاء وتقديم تقرير عنها.
    In paragraph 14 (b) of document GC.14/18, one such programme is identified under item (ii): securing access to energy for productive uses, with particular emphasis on access to energy by women. UN 2- ويرد في الفقرة 14 (ب) من الوثيقة GC.14/18 مثال على البرامج المذكورة في إطار البند `2`: تأمين الحصول على الطاقة للاستخدامات الإنتاجية، مع التأكيد بشكل خاص على حصول النساء على الطاقة.
    37. securing access to natural resources in a context of environmental and demographic pressure, social pluralism and inequities, as is the case in many developing countries, leads inevitably to conflicts, from local disagreements between farmers and pastoralists, to civil wars. UN 37- تؤدي محاولات تأمين الحصول على الموارد الطبيعية في سياق الضغط البيئي والديمغرافي، والتعددية الاجتماعية، ومظاهر عدم المساواة، كما هو الحال في العديد من البلدان النامية، إلى نزاعات حتمية تتفاوت من خلافات محلية بين المزارعين والرعاة إلى حروب أهلية.
    As indicated earlier, the funds secured for the implementation of most activities are not adequate to ensure full implementation. UN وكما ذكر آنفا، فإن اﻷموال التي تم تأمين الحصول عليها لتنفيذ معظم اﻷنشطة غير كافية لتحقيق التنفيذ الكامل.
    As the western Balkan countries are already part of the European Union integration process, they need to be ensured professional technical assistance and the transfer of know-how and experience. UN وبما أن بلدان غرب البلقان تشكل بالفعل جزءا من عملية الاندماج في الاتحاد الأوروبي، فإنها تحتاج إلى تأمين الحصول على المساعدة التقنية المهنية، وتلقي الدراية والخبرة من الدول الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more