Participation in pension insurance on grounds of caring for a child up to the age of four. | UN | :: المشاركة في تأمين المعاش التقاعدي على أساس رعاية طفل إلى سنّ الرابعة. |
The contested provisions imposed upon men the duty to submit an application for participation on pension insurance within two years after termination of child care, while no such condition was imposed upon women. | UN | وقد فُرضت الأحكام المطعون فيها على الرجل واجب تقديم طلب للمشاركة في تأمين المعاش التقاعدي خلال سنتين بعد انتهاء رعاية الطفل، بينما لم يُفرَض مثل هذا الشرط على المرأة. |
416. Coordination of the pension insurance and unemployment security. | UN | 416- تنسيق تأمين المعاش التقاعدي وتأمين البطالة. |
Namely, a pension insured men qualify for retirement on the basis of age once they turn 65 and 15 years of work record, whereas insured women qualify for retirement on the basis of age once they turn 60 and also 15 years of pension insurance. | UN | أي أن الرجل المؤمَّن بمعاش تقاعدي يستحق التقاعد على أساس السن عند بلوغه 65 سنة و 15 سنة من سجل العمل، بينما تستحق المرأة المؤمَّنة التقاعد على أساس السن عند بلوغها 60 سنة و 15 سنة أيضا من تأمين المعاش التقاعدي. |
Rights to pension or disability insurance are acquired and exercised under conditions stipulated by law. | UN | وينص القانون على شروط إعمال الحق في تأمين المعاش التقاعدي أو في الحق في التأمين ضد العجز وممارستهما. |
Rights to pension and disability insurance are inalienable personal material rights and they cannot be transferred to or inherited by other persons. | UN | والحق في تأمين المعاش التقاعدي والحق في التأمين ضد العجز هما حقان شخصيان وماديان غير قابلين للتصرف ولا يمكن تحويلهما أو نقلهما بالميراث. |
In the second case, the Constitutional Court assessed provisions of the pension insurance Act and the Act on Implementation of Social Security and analysed the equality category. | UN | 25 - وفي القضية الثانية، قامت المحكمة الدستورية بتقييم أحكام قانون تأمين المعاش التقاعدي() والقانون بشأن تنفيذ الضمان الاجتماعي() وحلَّلت المحكمة الفئة الخاصة بالمساواة. |
From the money of the Family Expenses Equalization Fund EUR 77.4 million were transferred to the Central Association of pension insurance Carriers as contributions for old-age pensions of employees on leave. | UN | 233- وتم تحويل مبلغ 77.4 مليون يورو من أموال صندوق موازنة النفقات الأسرية إلى الرابطة المركزية لمؤسسات تأمين المعاش التقاعدي كمساهمات في معاشات الشيخوخة المستحقة للعاملين المجازين. |
In practice, this means that certain pension entitlements are recognised for a period of due care for a child and therefore the period is included in the period of pension insurance and contributes to the amount of the calculation of the pension according to the relevant procedure. | UN | وهذا يعني في الممارسة العملية أن ثمة بعض استحقاقات المعاش التقاعدي يعترف بها طوال فترة الرعاية الواجبة للطفل ومن ثم تُضمن تلك الفترة في فترة تأمين المعاش التقاعدي وتدخل في حساب المعاش التقاعدي وفقا للإجراء ذي الصلة. |
The first pension pillar - mandatory basic pension insurance is a part of the general system of social insurance financed from premiums paid for social insurance and from the financial assistance of the state. | UN | 344- الركيزة الأولى للمعاشات التقاعدية - تأمين المعاش التقاعدي الأساسي الإلزامي هو جزء من النظام العام للتأمين الاجتماعي الممول من دفع أقساط التأمين الاجتماعي، ومن المساعدة المالية التي تقدمها الدولة. |
211. pension insurance is a part of the social security system that insures against the risks of losing income due to old age, disability and death of the family breadwinner. | UN | 211- ويمثل تأمين المعاش التقاعدي جزءاً من نظام الضمان الاجتماعي الذي يؤمن ضد مخاطر فقدان عائل الأسرة لدخله بسبب الشيخوخة أو العجز أو الوفاة. |
The Law on Amendments to the Law on pension insurance (2007) also relates to pensions realised from 1st January 1999. | UN | ويتعلق قانون تعديل قانون تأمين المعاش التقاعدي (2007) أيضاً بالمعاشات الممنوحة من 1 كانون الثاني/يناير 1999. |
(2) The number of years of pension insurance which permits a claim for a disability pension is determined based on the period before the occurrence of the disability. | UN | (٢) ويحدد عدد سنوات تأمين المعاش التقاعدي الذي يسمح بطلب الحصول على معاش عجز تقاعدي على أساس الفترة السابقة لحدوث العجز. |
The aforementioned change has had a positive impact on insured persons who due to unfavourable health could not work in the last ten years prior to the occurrence of disability and who did not have the required number of years of pension insurance. | UN | 346- وقد كان للتغيير المذكور أثر إيجابي على الأشخاص المؤمن عليهم الذين لم يستطيعوا، بسبب حالة صحية غير مواتية، العمل في السنوات العشر السابقة لحدوث العجز والذين لم يبلغوا العدد المطلوب من سنوات تأمين المعاش التقاعدي. |
For women, the obligatory terms are 60 years of age and at least 20 years of pension insurance, while either men or women who do not have 20 years of pension insurance acquire the right to a pension with at least 25 years of pension seniority in the Federation of Bosnia and Herzegovina. | UN | وبالنسبة إلى النساء، فإن الشروط الإجبارية هي 60 عاماً من العمر وما لا يقل عن 20 عاماً من تأمين المعاش التقاعدي، في حين يحق لكل من الرجال أو النساء الذين لم يحصلوا على 20 سنة من تأمين المعاش التقاعدي أن يتلقوا معاشاً تقاعدياً إذا كان لهم ما لا يقل عن 25 عاماً من الأقدمية في ذلك المعاش داخل اتحاد البوسنة والهرسك. |
Croatian Institute for pension insurance disaggregates on the basis of gender data on first- time pensioners or persons obtaining disability pension, retired pensioners losing pension rights due to death, age or disability of pensioners, persons in old people's homes, as well as the number of persons in the system of mandatory pension insurance. | UN | ويضطلع المعهد الكرواتي لتأمين المعاشات التقاعدية بالتصنيف على اساس نوع الجنس للبيانات المتعلقة بأرباب المعاشات لأول مرة أو الأشخاص الحاصلين على معاشات تقاعدية بسبب الإعاقة، وأرباب المعاشات المتقاعدين الذين يفقدون الحق في المعاش التقاعدي بسبب الوفاة، وأرباب المعاشات بسبب كبر السن أو الإعاقة، والأشخاص الذين يعيشون في بيوت المسنين، وكذلك عدد الأفراد في نظام تأمين المعاش التقاعدي الإلزامي. |
Old age and survivor's insurance: The 1996 revision of the Act on Old Age and Survivor's Insurance replaced the system of pensions for married couples with individual pensions and introduced the concept of pension-sharing, the basis of which is the extension of pension insurance coverage to persons who are not engaged in remunerated work but are responsible for maintaining the home. | UN | التأمين ضد الشيخوخة والباقي على قيد الحياة(16): حل التنقيح الصادر في عام 1996 بشأن القانون المتعلق بالتأمين ضد الشيخوخة والباقي على قيد الحياة محل نظام المعاشات التقاعدية للأزواج المتزوجين ذوي المعاشات الفردية وأدخل مفهوم اقتسام المعاش التقاعدي، والأساس فيه هو شمول تأمين المعاش التقاعدي ليشمل الأشخاص غير القائمين بعمل بأجر وإن كانوا مسؤولين للحفاظ على البيت. |
The rights to a pension and disability insurance are provided for in accordance with the law for insured persons by employers and the State. | UN | 235- وينص القانون على الحق في تأمين المعاش التقاعدي والتأمين ضد العجز وفقاً للتشريعات المتعلقة بالأشخاص المؤمَّن عليهم من جانب أصحاب العمل والدولة. |