"تأهبا" - Translation from Arabic to English

    • in preparation for
        
    • in anticipation
        
    • preparedness
        
    • readiness in
        
    Presently, the occupying Power is amassing its forces around the Gaza Strip in preparation for what appears will be a major military offensive. UN وفي الوقت الحاضر، تعمد السلطة القائمة بالاحتلال إلى تعزيز قواتها حول قطاع غزة تأهبا لهجوم عسكري ضخم فيما يبدو.
    Analysis and recommendations of new accounting policies in preparation for the adoption of IPSAS UN تحليل وتوصيات بسياسات محاسبية جديدة تأهبا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    This work will intensify in 2004, in preparation for the Mission's departure. UN وسوف يجري تكثيف هذه الأعمال في عام 2004 تأهبا لمغادرة البعثة.
    The purpose of this reduction in the level of support is to encourage SIDS to assume increasing responsibility for the costs during the programme in anticipation of the eventual termination of outside support. UN والغرض من هذا الخفض في مستوى الدعم هو تشجيع الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاضطلاع بصفة متزايدة بمسؤولية التكاليف خلال فترة البرنامج، تأهبا لانتهاء الدعم الخارجي في نهاية المطاف.
    23. An assessment of the pilot phase was initiated in May 1998 with a view to improving the provisional guidelines and the support system in anticipation of a global introduction in 1999. UN ٣٢ - وبدأ في أيار/ مايو ١٩٩٨ تقييم المرحلة الرائدة بغية تحسين المبادئ التوجيهية المؤقتة، ونظام الدعم، وذلك تأهبا للشروع في التطبيق العالمي في ١٩٩٩.
    Previous experience has, however, left many countries somewhat better prepared than in the past, in particular with respect to the existence of national response and preparedness plans. UN إلا أن التجربة السابقة قد جعلت العديد من البلدان أكثر تأهبا مما كانت عليه في الماضي إلى حد ما، لا سيما بالنسبة لوجود خطط وطنية للتأهب والاستجابة.
    The kits deployed to UNAMID have been maintained in a state of readiness in the event of a medical emergency. UN وقد أبقي على جاهزية المجموعات التي أرسلت إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور تأهبا لأي طارئ طبي.
    Radio Vorgan has also reported that the Government would continue its troop build-up in preparation for a large-scale military offensive in various parts of the country. UN وذكرت إذاعة " فورغان " أيضا أن الحكومة تواصل تعزيز قواتها تأهبا لشن غارة واسعة النطاق في أقاليم عديدة بالبلاد.
    These supplies would be made available to the relevant MISCA forces as soon as possible to assist them in developing their operational capability in preparation for their joining the United Nations mission. UN وسوف تُتاح تلك الإمدادات لقوات بعثة الدعم الدولية ذات الصلة في أقرب وقت ممكن لمساعدتها على تطوير قدراتها العملياتية تأهبا لانضمامها إلى بعثة الأمم المتحدة.
    The efficiency of these mechanisms was successfully tested during joint simulation exercises held at national and decentralized levels in preparation for the 2012 cyclone season. UN واختُبرت كفاءة هذه الآليات بنجاح خلال عمليات المحاكاة المشتركة التي أجريت على الصعيدين الوطني واللامركزي تأهبا لموسم الأعاصير عام 2012.
    The former took the form of assistance in follow-up to key political agreements, while the latter involved confidence-building measures in preparation for the 2012 elections. UN واتخذت المساعدة في المجال الأول شكل المعاونة في متابعة تنفيذ الاتفاقات السياسية الرئيسية، بينما شملت في المجال الثاني اتخاذ تدابير لبناء الثقة تأهبا لانتخابات عام 2012.
    ESTS aims to update the skill level and performance of apprentices in preparation for employment, whilst TAS supports students by finding an employer who is willing to support their practical training. UN وفي إطار البرنامج ESTS يستوفي المتدربون مهاراتهم ويحسنون أداءهم تأهبا للعمالة، بينما يساعد البرنامج TAS الطلبة على إيجاد أرباب عمل يريدون مساندة تدريبهم العملي.
    Fifth, the so-called Krajina Serbs have amassed a large number of forces near the town of Pljesivica in preparation for aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Bihać " safe area " . UN خامسا، حشد من يسمون صرب كرايينا قوات ضخمة قرب بلدة بلييسيفيتشا، تأهبا لشن اعتداء على جمهورية البوسنة والهرسك و " المنطقة اﻵمنة " في بيهاتش.
    * Airborne support, upon request and when feasible, provided by troops and United Nations police to the Haitian National Police for the deployment of resources in remote areas or coastal islands, or for the conduct of aerial reconnaissance in preparation for sweep operations in crime-prone areas UN :: قيام قوات الوحدات وشرطة الأمم المتحدة بتوفير الدعم الجوي، عند الطلب ومتى تسنى ذلك عمليا، للشرطة الوطنية الهايتية لنشر موارد في المناطق النائية أو الجزر الساحلية، أو للقيام بمهام الاستطلاع الجوي تأهبا لعمليات التمشيط في المناطق المعرضة للجريمة
    Airborne support, upon request and when feasible, provided by troops and United Nations police to the Haitian National Police for the deployment of resources in remote areas or coastal islands, or for the conduct of aerial reconnaissance in preparation for sweep operations in crime-prone areas UN قيام قوات الوحدات وشرطة الأمم المتحدة بتوفير الدعم الجوي، عند الطلب ومتى تسنى ذلك عمليا، للشرطة الوطنية الهايتية لنشر موارد في المناطق النائية أو الجزر الساحلية، أو للقيام بمهام الاستطلاع الجوي تأهبا لعمليات التمشيط في المناطق المعرضة للجريمة
    In Honduras, President Reina's " moral revolution " , introduced to fight corruption and promote increased democratic participation, has moved forward, particularly after the launching, in the autumn of 1995, of Convergencia Nacional, a movement of national consensus, to oversee electoral reform in preparation for the 1997 election. UN وفي هندوراس، خطت " الثورة اﻷخلاقية " التي أعلنها الرئيس رينا لمحاربة الفساد وتشجيع زيادة المشاركة الديمقراطية خطوات إلى اﻷمام ولا سيما بعد الشروع في خريف عام ١٩٩٥ في حركة " التقارب الوطني " ، وهي حركة لتوليد إجماع وطني وذلك لﻹشراف على اﻹصلاحات الانتخابية تأهبا لانتخابات عام ١٩٩٧.
    30. The Board recommends that UNU: (a) establish a formal cooperation agreement with the Foundation in order to clearly identify respective roles and responsibilities; and (b) develop appropriate accounting policies regarding how UNU will account for the gross proceeds from and the retentions made by the Foundation in preparation for IPSAS implementation. UN 30 - ويوصي المجلس بأن تقوم الجامعة بما يلي: (أ) وضع اتفاق تعاون رسمي يحدد بوضوح دور ومسؤوليات كل من الطرفين؛ (ب) وضع سياسات محاسبية بشأن كيفية احتساب الجامعة لإجمالي عائدات المؤسسة وما تمارسه من اقتطاعات، تأهبا لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Child protection advisers work together with UNICEF, which is providing similar emergency expansion capacity to local child protection non-governmental organizations in Bukavu in anticipation of needs related to disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration in the area. UN ويتعاون خبراء حماية الأطفال مع اليونيسيف التي تقوم بأنشطة مماثلة لتعزيز قدرة المنظمات المحلية غير الحكومية المعنية بحماية الأطفال في بوكافو على التصدي لحالات الطوارئ، تأهبا لتلبية احتياجات المنطقة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Joint plans with FARDC were prepared in anticipation of military operations against FDLR, should the armed group fail to disarm by the 2 January 2015 deadline. UN وتم إعداد خطط مشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تأهبا لتنفيذ عمليات عسكرية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في حال عدم تخلي هذه الجماعة المسلحة عن سلاحها قبل الموعد النهائي المحدد في 2 كانون الثاني/يناير 2015.
    23. The global field support strategy was launched in 2010 in anticipation that the then nascent enterprise-wide Inspira, Umoja solutions and IPSAS would bring about additional significant change for the Secretariat as a whole. UN 23 - وانطلقت استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في عام 2010 تأهبا للتغيّرات الإضافية الهامة التي كانت الأمانة العامة ككل ستشهدها نتيجة لتطبيق نظامي إنسبيرا وأوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على نطاق مؤسسي، وهي أنظمة كانت وليدة آنذاك.
    11. In the meantime, groups of FNL elements have begun to assemble of their own volition in the western provinces in anticipation of the disarmament, demobilization and reintegration process. The majority of the groups claim to be associated with the small FNL faction of Jean-Bosco Sindayigaya, which did not participate in formal negotiations with the Government. UN 11 - وفي الوقت ذاته، بدأت جماعات من عناصر قوات التحرير الوطنية تتجمع طواعية في المقاطعات الغربية تأهبا لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتدعي أغلبية هذه الجماعات ارتباطها بالفصيل الصغير الذي يقوده جان - بوسكو سيندايغايا من قوات التحرير الوطنية، والذي لم يشارك في المفاوضات الرسمية مع الحكومة.
    Improving preparedness: The success of peacekeeping operations on the ground can be greatly enhanced if military and civilian participants are thoroughly prepared in advance. UN تحسين التأهب: يمكن تحسين نجاح عمليات حفظ السلام على اﻷرض إلى حد كبير إذا كان المشتركون العسكريون والمدنيون متأهبين تأهبا كاملا بشكل مسبق.
    As noted below, the United Nations achieved full Y2K readiness in terms of IT applications and infrastructure at all duty stations and experienced no problems. UN فقد حققت الأمم المتحدة، كما سيرد أدناه، تأهبا كاملا للانتقال إلى عام 2000 من حيث تطبيقات تكنولوجيا المعلومات وبنيتها الأساسية في جميع مراكز العمل ولم تتعرض لأية مشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more