"تأويله" - Translation from Arabic to English

    • interpreted as
        
    • construed as
        
    • misconstrued
        
    • interpretations
        
    • construed so as
        
    He was perplexed to note that that requirement could be interpreted as causing offence, and was not prepared to endorse its deletion. UN وقال إن الحيرة تساوره لملاحظة أن هذا الاقتضاء يمكن تأويله بأنه يشكل إهانة، وهو غير مستعد لتأييد حذفه.
    See if anything she posted could be interpreted as threatening. Open Subtitles فلنر إن كان أي شيء تنشره يمكن تأويله على أنه يحمل التهديد.
    Nothing in this Code shall be interpreted as limiting or prejudicing in any way existing or developing rules of international law. UN وليس في هذه المدونة أي شيء يمكن تأويله على أنه يحد أو يمس بأي حال من الأحوال قواعد القانون الدولي السارية أو التي يجري وضعها.
    Article 8.4 serves as a reminder that nothing in the Declaration can be construed as permitting any activity which is contrary to the purposes of the Charter. UN وتؤدي الفقرة 4 من المادة 8 دورها في التذكير بأنه ليس في الإعلان ما يمكن تأويله بأنه يسمح بأي نشاط يتعارض مع مقاصد الميثاق.
    It does not require third-party testimony or validation, nor can it be misconstrued for sinister purposes. UN وهو لا يتطلب شهادة أو تصديقا من أحد، ولا يمكن أن يساء تأويله لأغراض بغيضة.
    In 2005, the HR Committee believed that the impact of the Prevention of Terrorism Act 2002 may be all the more serious as the notion of terrorism is vague and lends itself to broad interpretations. UN رأت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في عام 2005، أن الآثار المترتبـة على قانـون مكافحة الإرهاب لعام 2002 قد تكون خطرة خاصة أن مفهوم الإرهاب غير واضح وأن إمكانيات تأويله واسعة للغاية.
    No part of this article shall be construed so as to interfere with the liberty of individuals and bodies to establish and direct educational institutions, ... UN ليس في أي من أحكام هذه المادة ما يجوز تأويله على نحو يفيد مساسه بحرية الأفــراد والهيئـــات في إنشاء وإدارة مؤسسات تعليمية، ...
    And it can be interpreted as a reflection of some inherent superiority of the Conference over the General Assembly of the United Nations in the sense that, though obliged to take such recommendations into account, it is not bound to implement them. UN ويمكن تأويله على أنه انعكاس لدرجةٍ ما من التفوق الأصيل للمؤتمر على الجمعية العامة بمعنى أنه على الرغم من أن المؤتمر مضطر إلى مراعاة هذه التوصيات، فإنه ليس مُلزماً بتنفيذها.
    The Conference reaffirms that nothing contained in the Convention shall be interpreted as in any way limiting or detracting from the obligations assumed by any state under the 1925 Geneva Protocol. UN ويعيد المؤتمر التأكيد على أن ليس في هذه الاتفاقية ما يمكن تأويله على أنه يحد أو ينتقص بأي حال من الأحوال من الالتزامات التي تتحملها أية دولة بموجب بروتوكول جنيف لعام 1925.
    It only shows how arbitrary the Government is to trump up charges: that following the casket can be interpreted as a parade demonstration and called a disturbance to social order; UN وهذا إن دل على شيء فهو يدل على مدى تعسف الحكومة في تلفيق التهم: ذلك أن السير في موكب جنازة يمكن تأويله على أنه مظاهرة وتسميته إخلالاً بالنظام العام؛
    The Conference reaffirms that nothing contained in the Convention shall be interpreted as in any way limiting or detracting from the obligations assumed by any state under the 1925 Geneva Protocol. UN ويعيد المؤتمر التأكيد على أن ليس في هذه الاتفاقية ما يمكن تأويله على أنه يحد أو ينتقص بأي حال من الأحوال من الالتزامات التي تتحملها أية دولة بموجب بروتوكول جنيف لعام 1925.
    They stated that their silence should not be interpreted as acceptance of, or acquiescence in, the proposal and they reserved the right to revert to the proposal after consulting their authorities. UN وقالت هذه الوفود إن صمتها لا ينبغي تأويله كقبول لهذا الاقتراح أو رضا به، وأنها تحتفظ بحقها في الرجوع إلى الاقتراح بعد التشاور مع سلطات بلدانها.
    The State party emphasizes that the author's acquittal was founded upon the victim's uncertainty as to her identification of her assailant; the author was acquitted because there was a reasonable doubt, but this cannot be interpreted as proof of his factual innocence. UN وتكرر الدولة الطرف التأكيد أيضاً على أن إبراء صاحب البلاغ يستند إلى عدم تأكد الضحية من هوية المعتدي وأنه استفاد من الشك المعقول ولكنه لا ينبغي تأويله باعتباره دليلاً على البراءة الفعلية.
    The Conference reaffirms that nothing contained in the Convention shall be interpreted as in any way limiting or detracting from the obligations assumed by any State under the 1925 Geneva Protocol. UN ويود المؤتمر تأكيد أن ليس في هذه الاتفاقية نص يصح تأويله على أنه يحد أو ينتقص بأي حال من الأحوال من الالتزامات المترتبة على أية دولة بموجب بروتوكول جنيف لعام 1925.
    " Nothing in this Convention shall be interpreted as in any way limiting or detracting from the obligations assumed by any State under the Protocol for the Prohibition of the Use in War of Asphyxiating, Poisonous or Other Gases, and of Bacteriological Methods of Warfare, signed at Geneva on June 17, 1925. " UN " ليس في هذه الاتفاقية أي نص يصحّ تأويله على أنه يحد أو ينتقص بأي حال من الأحوال من الالتزامات المترتبة على أية دولة بموجب بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية، الموقع عليه في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925. "
    Thus the constitutional system in Sudan recognizes that there is no provision in that Covenant that may be interpreted as implying any right to engage in any activity or perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms recognized therein or at their limitation to a greater extent than is provided in it. UN ولذلك فإن النظام الدستوري في السودان يعترف بعدم وجود حكم في الدستور يجوز تأويله على نحوٍ يفيد انطواءه على حق يمكِّن من مباشرة أي نشاط، أو القيام بأي عمل يهدف إلى إهدار أيٍ من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد أو إلى فرض قيود عليها أوسع من التي نُصَّ عليها فيه.
    33. The reference to “Korea” was an attempt to create a false impression that South Korea represented the entire Korean peninsula in the United Nations, which could only be interpreted as a provocation against and gross violation of the sovereign rights of the Democratic People’s Republic of Korea. UN ٣٣ - وأضاف أن اﻹشارة إلى " كوريا " ما هي إلا محاولة لخلق انطباع زائف بأن كوريا الجنوبية تمثل شبه الجزيرة الكورية بأكملها في اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي لا يمكن تأويله إلا على أنه استفزاز لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وانتهاك خطير لحقوقها السيادية.
    1. Nothing in the present Covenant may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights or freedoms recognized herein, or at their limitation to a greater extent than is provided for in the present Covenant. UN 1- ليس في هذا العهد أي حكم يجوز تأويله على نحو يفيد انطواءه على أي حق لأي دولة أو جماعة أو شخص بمباشرة أي نشاط أو القيام بأي فعل يهدف إلى إهدار أي من الحقوق أو الحريات المعترف بها في هذا العهد أو إلى فرض قيود عليها أوسع من تلك المنصوص عليها فيه.
    Our abstention, however, should not be interpreted as a lack of commitment to the work of the United Nations panel of governmental experts; to the contrary, we hail the existence of the panel, which we believe could provide a useful platform for multilateral discussions and could thus enhance our understanding of these problems. UN وامتناعنا عن التصويت ينبغي مع ذلك عدم تأويله بأنه عدم التزام بعمل فريق الخبراء الحكوميين للأمم المتحدة. فنحن، على العكس، نحيي وجود هذا الفريق الذي نعتقد أنه يستطيع أن يكون منتدى مفيدا لمناقشات متعددة الأطراف، ويمكن له بذلك أن يعزز تفهمنا لتلك المشكلات.
    Article 8.4 serves as a reminder that nothing in the Declaration can be construed as permitting any activity which is contrary to the purposes of the Charter. UN وتؤدي الفقرة 4 من المادة 8 دورها في التذكير بأنه ليس في الإعلان ما يمكن تأويله بأنه يسمح بأي نشاط يتعارض مع مقاصد الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more